Les matrices sectorielles font aussi apparaître la participation des principaux groupes concernés aux processus nationaux. | UN | كما تُبرز المصفوفات القطاعية اشتراك المجموعات الرئيسية ذات الصلة في العمليات الوطنية. |
Le développement durable fait face à une forte multiplication et sophistication des principaux groupes. | UN | شهدت التنمية المستدامة زيادة هائلة في عدد المجموعات الرئيسية ودرجة تطورها. |
Cette consultation a rassemblé 100 représentantes des principaux groupes et des parties prenantes de 50 pays d'Europe, du Caucase et d'Asie centrale. | UN | شارك فيه 100 ممثل عن المجموعات الرئيسية وأصحاب المصلحة الرئيسيين من 50 بلداً من أوروبا ومنطقة القوقاز وآسيا الوسطى. |
Il a été alors souligné que les jeunes étaient un des principaux groupes atteints par le chômage, ce qui avait pour effet de les marginaliser et de créer des tensions. | UN | وأكدت اللجنة أن الشباب يشكل إحدى الفئات الرئيسية المتضررة بالبطالة، التي تقوض الاستقرار وتؤدي الى التهميش. |
Un des principaux groupes à risque en Estonie est celui des toxicomanes. | UN | وثمة فئة من الفئات الرئيسية المعرضة للخطر في إستونيا هي فئة مدمني المخدرات. |
Certains de ces individus ne seraient apparemment affiliés à aucun des principaux groupes hostiles au Gouvernement. | UN | وأفيد بأن بعض أولئك الأفراد لا يرتبطون بأية جماعة من الجماعات الرئيسية المناهضة للحكومة. |
La participation de représentants des organisations intergouvernementales compétentes et des principaux groupes a beaucoup apporté aux débats. | UN | وعززت مشاركة المنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة وممثلي المجموعات الرئيسية قيمة المناقشات. |
Les modalités d'organisation des travaux proposées pour la première réunion prévoyaient notamment la possibilité de recevoir les contributions des principaux groupes identifiés dans Action 21, en particulier les organisations non gouvernementales. | UN | وأتاحت الاستمارة في الاجتماع الأول الفرصة من بين أمور أخرى لتلقي مدخلات من المجموعات الرئيسية كما تحدد ذلك في جدول أعمال القرن 21 خاصة المنظمات غير الحكومية. |
La participation de représentants des organisations intergouvernementales compétentes et des principaux groupes a beaucoup apporté aux débats. | UN | وعززت مشاركة المنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة وممثلي المجموعات الرئيسية من قيمة المناقشات. |
Les Rizeigat du sud, ainsi que les Zaghawa, forment l'un des principaux groupes d'éleveurs sédentarisés. | UN | ومن بين القبائل المقيمة الرئيسية تشكل الرزيقات المجموعات الرئيسية في الجنوب إضافة إلى الزغاوة. |
Dans toutes ses activites prévues à son programme de travail, il devra s'efforcer d'obtenir les contributions des principaux groupes concernés. | UN | ويتعين على الفريق أن يسعى إلى الحصول على مدخلات من المجموعات الرئيسية في جميع اﻷنشطة في برنامج عمله. |
Chercher un moyen de faciliter la participation des principaux groupes. | UN | السعي ﻹيجاد طرق لتيسير مشاركة المجموعات الرئيسية. |
B. L'expérience des principaux groupes et des | UN | خبرات المجموعات الرئيسية والمنظمات غير الحكومية |
Participation des principaux groupes au développement agricole et rural durable | UN | مشاركة الفئات الرئيسية الناشطة في الزراعة المستدامة والتنمية الريفية |
A. Promouvoir la propriété et la participation des principaux groupes d’usagers et groupes d’intérêts | UN | تشجيع ملكية ومشاركة الفئات الرئيسية من المستعملين والمهتمين |
Rôle et contribution des principaux groupes : rapport du Secrétaire général | UN | دور الفئات الرئيسية ومشاركتها: تقرير اﻷمين العام |
Par exemple, les organismes du système des Nations Unies, les gouvernements et les agents des principaux groupes eux-mêmes continuent de parler d'organisations non gouvernementales au sujet de tous les principaux groupes. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن استخدام عبارة المنظمات غير الحكومية لﻹشارة الى الفئات الرئيسية لا يزال مستخدما في أوساط وكالات اﻷمم المتحدة والحكومات والجهات الفاعلــة للفئات الرئيسية نفسها. |
Le niveau des capacités techniques et de participation des principaux groupes est très élevé. | UN | وتعد القدرة التقنية ومشاركة الفئات الرئيسية عاليتي المستوى. |
Sensibilisation et éducation du public et activités de vulgarisation auprès des principaux groupes | UN | الوعي العام والتثقيف والوصول إلى الجماعات الرئيسية |
État général des principaux groupes d'espèces et d'habitats | UN | الحالة الشاملة للمجموعات الرئيسية من الأنواع والموائل |
Diffusion et publicité des rapports des principaux groupes d'étude de la Commission de la science et de la technique au service du développement : projet de résolution | UN | نشر تقارير اﻷفرقة الرئيسية للجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية وتعزيز الوعي العام بشأنها: مشروع قرار |
2. Il faudrait adapter les informations échangées et les méthodes d'échange aux besoins des principaux groupes d'usagers, compte dûment tenu des différentes langues et des différents degrés d'instruction. | UN | ٢ - ينبغي مواءمة أنواع المعلومات المتبادلة وسبل تبادلها على حد سواء بما يلبي احتياجات أهم المجموعات التي تستخدمها، على أن يراعى على النحو المناسب الاختلاف في اللغات ومستويات المعرفة بالقراءة والكتابة. |
a) i) Le Cabinet a continué de se réunir régulièrement avec la participation des principaux groupes confessionnels | UN | (أ) ' 1` واصلت الحكومة عقد اجتماعات منتظمة بمشاركة جميع الطوائف الرئيسية |
Le Forum des Nations Unies devrait prendre les mesures appropriées pour recevoir et examiner les apports des représentants des principaux groupes mentionnés dans Action 21, notamment en réunissant les différentes parties concernées. | UN | وينبغي أن يضمن المنتدى فرصة الحصول على مدخلات والنظر فيها من ممثلي المجموعات الكبرى المحددة في جدول أعمال القرن 21، لا سيما عن طريق تنظيم حوارات متعددة بين الأطراف المعنية. |