"des principaux moteurs" - Translation from French to Arabic

    • المحركات الرئيسية
        
    • محركاً رئيسياً
        
    • القوى الرئيسية المحركة
        
    • محركا رئيسيا
        
    • القوى المحركة الرئيسية
        
    • أهم العوامل المحدِّدة
        
    • قوة دافعة رئيسية
        
    • من أكبر الحوافز
        
    • محرك رئيسي
        
    • العوامل الرئيسية التي أعطت
        
    Le tourisme reste l'un des principaux moteurs de l'économie cubaine. UN وتظل السياحة إحدى المحركات الرئيسية للاقتصاد الكوبي.
    Le tourisme reste l'un des principaux moteurs de l'économie et du développement de Cuba. UN ولا يزال قطاع السياحة أحد المحركات الرئيسية للاقتصاد والتنمية الكوبيين.
    Un secteur agricole puissant sera l'un des principaux moteurs de la croissance des économies africaines. UN ووجود القطاع الزراعي القوي سيكون محركاً رئيسياً لنمو الاقتصادات اﻷفريقية.
    Le tourisme reste l'un des principaux moteurs de l'économie et du développement cubains. UN ولا تزال السياحة إحدى القوى الرئيسية المحركة للاقتصاد والتنمية في كوبا.
    L'accès à des sources d'énergie a été un des principaux moteurs du développement dans les pays industrialisés et les économies émergentes. UN فقد كان الوصول إلى مصادر الطاقة محركا رئيسيا للتنمية في البلدان الصناعية والاقتصادات الناشئة.
    Il a d'abord rappelé l'importance de la migration comme un des principaux moteurs du développement des nations. UN وقد كرر التأكيد على أهمية الهجرة باعتبارها أحد المحركات الرئيسية لتنمية البلدان.
    Il est également évident que la libre circulation des capitaux a été un des principaux moteurs du développement économique qu'ont connu de nombreux pays depuis quelques décennies. UN ولكن من الواضح أيضا أنه خلال العقود القليلة الماضية كانت الحركة الحرة للتدفقات المالية إحدى المحركات الرئيسية للتنمية الاقتصادية في عديد من البلدان.
    Il a été proposé que cette fonction, dont le titulaire aura pour tâche de faire respecter les normes juridiques internationales, soit l'un des principaux moteurs d'une réforme judiciaire et juridique visant à renforcer le rôle de la protection des libertés et droits fondamentaux. UN ويُقترح أن يكون هذا المكتب، الذي سيدعم المعايير القانونية الدولية، أحد المحركات الرئيسية للاصلاح القضائي والقانوني بهدف تعزيز دور حماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    Le commerce est l'un des principaux moteurs du développement durable pour tous, ce qui doit être fortement souligné dans le nouveau programme de développement. UN 32. واعتبر أن التجارة تعد أحد المحركات الرئيسية للتنمية المستدامة الشاملة ويتعين لذلك التركيز عليها في خطة التنمية الجديدة.
    Un secteur agricole puissant sera l'un des principaux moteurs de la croissance des économies africaines. UN ووجود القطاع الزراعي القوي سيكون محركاً رئيسياً لنمو الاقتصادات اﻷفريقية.
    Un secteur agricole puissant sera l'un des principaux moteurs de la croissance des économies africaines. UN ووجود القطاع الزراعي القوي سيكون محركاً رئيسياً لنمو الاقتصادات اﻷفريقية.
    La mondialisation est l'un des principaux moteurs de la croissance et du développement. UN 29- تشكل العولمة محركاً رئيسياً لتحقيق النمو والتنمية.
    41. Le PNUD a fait oeuvre particulièrement efficace en définissant le nouveau rôle du secteur privé, maintenant considéré par le Gouvernement et l'ensemble des donateurs comme l'un des principaux moteurs du développement économique et social. UN ٤١ - وثمة إنجاز رئيسي حققه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، هو تعيين دور جديد للقطاع الخاص الذي تعتبره الحكومة ومجتمع المانحين في الوقت الحالي أحد القوى الرئيسية المحركة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    47. Le PNUD a fait oeuvre particulièrement efficace en définissant le nouveau rôle du secteur privé, maintenant considéré par le Gouvernement et l'ensemble des donateurs comme l'un des principaux moteurs du développement économique et social. UN ٤٧ - وثمة إنجاز رئيسي حققه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، هو تحديد دور جديد للقطاع الخاص، الذي تعتبره الحكومة ومجتمع المانحين في الوقت الحالي أحد القوى الرئيسية المحركة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Dans la région de l'Asie et du Pacifique, en particulier, la production manufacturière continue d'être l'un des principaux moteurs de croissance économique globale. UN وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ بشكل خاص، لا يزال التصنيع يمثّل محركا رئيسيا للنمو الاقتصادي العام.
    Le tourisme reste l'un des principaux moteurs de l'économie et du développement cubains. UN وما زالت السياحة إحدى القوى المحركة الرئيسية للاقتصاد والتنمية في كوبا.
    Plus récemment, la loi générale sur l'émancipation économique des Noirs était devenue un des principaux moteurs de la transformation de l'économie. UN وفي الفترة الأخيرة، أصبح القانون العريض القاعدة لتمكين السود اقتصادياً يشكل أحد أهم العوامل المحدِّدة للتغيير في المجال الاقتصادي.
    Mme Rasi (Finlande) dit que, depuis plus de 200 ans, l'industrialisation a été, en Finlande comme ailleurs, un des principaux moteurs du développement économique. UN 61- السيدة رازي (فنلندا): قالت إنَّ التصنيع شكّل، على مدى أكثر من 200 سنة، في فنلندا كما في بلدان أخرى، قوة دافعة رئيسية للتنمية الاقتصادية.
    Dans certains pays ou entre certains pays du Sud, cette disparité a été l'un des principaux moteurs de la coopération Sud-Sud, voire de la coopération triangulaire, et a nourri le souhait d'apprendre les uns des autres et de mettre les expériences en commun. UN وإن هذا التفاوت فيما بين بعض بلدان الجنوب وفي داخلها هو من أكبر الحوافز التي تدفع قدما بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب، بما في ذلك التعاون الثلاثي، وتعزز الرغبة في التعلم المتبادل وتبادل الخبرات.
    1. L'innovation est l'un des principaux moteurs de la transformation économique et du développement. UN مقدمة 1- إن الابتكار محرك رئيسي للتحول الاقتصادي والتنمية.
    C. Tourisme D'après la présentation du budget 2012, l'augmentation de la demande en matière de services liés aux séjours touristiques a été l'un des principaux moteurs de la croissance du PIB en 2011. UN 14 - وفقا لما ورد في الخطاب المتعلق بميزانية عام 2012، كانت زيادة الطلب على خدمات الإقامة السياحية من بين العوامل الرئيسية التي أعطت دفعا لنمو الناتج المحلي الإجمالي سنة 2011.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more