"des principes énoncés dans la charte" - Translation from French to Arabic

    • ومبادئ ميثاق
        
    • المبادئ الواردة في ميثاق
        
    • بمبادئ ميثاق
        
    • مبادئ ميثاق
        
    • لمبادئ ميثاق
        
    • ومبادئ الميثاق
        
    • المبادئ المكرسة في ميثاق
        
    • بالمبادئ الواردة في ميثاق
        
    • المبادئ الواردة في الميثاق
        
    • ومفاهيم الميثاق
        
    • لمبادئ الميثاق
        
    • المبادئ المنصوص عليها في ميثاق
        
    • والمبادئ المكرسة في ميثاق
        
    • أهداف الميثاق ومبادئه
        
    S'inspirant des buts et des principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, UN إذ تسترشد بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة،
    7. Prie le Secrétaire général de continuer de s’employer à accroître la participation de fournisseurs de tous les États Membres, compte tenu des principes énoncés dans la Charte des Nations Unies; UN ٧ - تطلب إلى اﻷمين العام مواصلة جهوده لضمان توسيع نطاق مشاركة الموردين من جميع الدول اﻷعضاء مع مراعاة المبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة؛
    De plus, les États Membres de l'ONU doivent respecter l'ONU et tenir compte des principes énoncés dans la Charte des Nations Unies. UN وأضاف أن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة يجب أن تحترم هذا الدور وأن تلتزم بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Les activités de l'International Network of Liberal Women (INLW) s'inspirent des principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN تستوحي الشبكة الدولية لليبراليات أنشطتها من مبادئ ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Une réponse favorable à cet appel démontrerait l'attachement de ce pays à la légalité internationale, manifesté par le respect total des buts et des principes énoncés dans la Charte des Nations Unies. UN وفي حالة استجابته لهذا النداء الموجه من المجتمع الدولي، فسيكون ذلك دليلا على التزام هذا البلد بالشرعية الدولية المتمثلة في الاحترام المطلق لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومقاصده.
    Convaincue que le renforcement de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine contribuera à la promotion des principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et dans l'Acte constitutif de l'Union africaine, et au développement de l'Afrique, UN واقتناعا منها بأن تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي سيسهم في النهوض بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ الميثاق التأسيسي للاتحاد الأفريقي وبالتنمية في أفريقيا،
    S'inspirant des buts et des principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, UN إذ تسترشد بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة،
    S'inspirant des buts et des principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, UN إذ تسترشد بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة،
    S'inspirant des buts et des principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, UN إذ تسترشد بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة،
    7. Prie le Secrétaire général de continuer de s’employer à accroître la participation de fournisseurs de tous les États Membres, compte tenu des principes énoncés dans la Charte des Nations Unies; UN ٧ - تطلب إلى اﻷمين العام مواصلة جهوده لضمان توسيع نطاق مشاركة الموردين من جميع الدول اﻷعضاء مع مراعاة المبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة؛
    Nous soulignons que de telles mesures non seulement vont à l'encontre des principes énoncés dans la Charte des Nations Unies ainsi que dans le droit international, mais menacent également gravement la liberté du commerce et de l'investissement. UN ونركز على أن هذه الأعمال لا تقوض المبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي فحسب، بل وتهدد بشدة حرية التجارة والاستثمار.
    Ce rapport a pour objet de faciliter l'examen de la répartition du personnel du Secrétariat de l'Organisation selon la nationalité, le sexe, la classe et le type de nomination, compte tenu des principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et des directives établies par l'Assemblée générale. UN والغرض من التقرير هو تسهيل اجراء تقييم لتوزيع موظفي اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة حسب الجنسية ونوع الجنس والرتبة ونوع التعيين، في ضوء المبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة والمبادئ التوجيهية التي وضعتها الجمعية العامة.
    S'inspirant des principes énoncés dans la Charte de l'Organisation de la Conférence islamique concernant la solidarité entre les États Membres, UN مسترشدا بمبادئ ميثاق منظمة المؤتمر اﻹسلامي التي تدعو إلى التضامن بين الدول اﻷعضاء،
    S'inspirant des principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, et affirmant que l'acquisition de territoires par la force est inadmissible, UN إذ يسترشد بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة، ويؤكد عدم جواز حيازة الأرض بالقوة،
    Les ministres ont exprimé leur profonde préoccupation devant les tentatives de sape du système de relations internationales qui a été établi à l’issue de la Seconde Guerre mondiale sur la base des principes énoncés dans la Charte des Nations Unies. UN ويعرب الوزيران عن قلقهما العميق إزاء محاولات تقويض نظام العلاقات الدولية الذي نشأ بعد الحرب العالمية الثانية استنادا إلى مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Il ne s'agit pas seulement d'une violation flagrante de l'intégrité et de la souveraineté de l'Iraq, mais aussi d'une violation des principes énoncés dans la Charte des Nations Unies. UN ولا يشكل ذلك انتهاكا جسيما لسلامة العراق الإقليمية وسيادته فحسب، بل إنه يشكل أيضا مخالفة لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Convaincue que le renforcement de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine contribuera à la promotion des principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et dans l'Acte constitutif de l'Union africaine, et au développement de l'Afrique, UN واقتناعا منها بأن تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي سيسهم في النهوض بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ الميثاق التأسيسي للاتحاد الأفريقي وبالتنمية في أفريقيا،
    La force des principes énoncés dans la Charte des Nations Unies représente un puissant stimulant en faveur de la démocratie, des droits de l'homme et de la paix. UN إن قوة المبادئ المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة تمثل حافزا قويا لصالح الديمقراطية، وحقوق اﻹنسان، والسلام.
    S'inspirant des principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, la Charte internationale des droits de l'homme 1/ et les autres instruments en vigueur relatifs aux droits de l'homme, UN إذ تسترشد بالمبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة، والشرعة الدولية لحقوق اﻹنسان)١(، وغير ذلك من الصكوك السارية فى ميدان حقوق اﻹنسان،
    Comme l’a indiqué le Président Eltsine lorsqu’il a exposé sa vision de ce que serait le monde au XXIe siècle, il convient de renforcer l’assise juridique des opérations de maintien de la paix dans le respect des principes énoncés dans la Charte. UN وكما ذكر الرئيس يلتسين عندما عرض رؤيته عما سيكون عليه العالم في القرن الحادي والعشرين، ينبغي تعزيز اﻷساس القانوني لعمليات حفظ السلام مع احترام المبادئ الواردة في الميثاق.
    b) Pour des raisons évidentes et qui vont dans le sens des principes énoncés dans la Charte, l’Allemagne et le Japon doivent se voir attribuer chacun un siège; UN )ب( يجب إضافة اليابان وألمانيا ﻷسباب تنسجم ومفاهيم الميثاق والواقع؛
    Cette recommandation du Bureau va à l'encontre des principes énoncés dans la Charte et dans plusieurs résolutions de l'Assemblée générale et jette le doute sur la détermination du Secrétaire général à faire appliquer le principe de la répartition géographique. UN ففي هذه التوصية انتهاك لمبادئ الميثاق والقرارات العديدة التي اتخذتها الجمعية العامة وتُعرض للتساؤل التزام اﻷمين العام بكفالة احترام مبدأ التوزيع الجغرافي العادل.
    Par exemple, le paragraphe 39 énumère quelques-uns seulement des principes énoncés dans la Charte des Nations Unies comme étant importants pour la paix et la sécurité, alors qu'en fait tous ces principes sont également importants. UN وعلى سبيل المثال، لم تُحدّد الفقرة 39 سوى بعض المبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة بوصفها ذات أهمية بالنسبة للسلام والأمن، في حين أن جميع المبادئ تكتسي، في الواقع، القدر نفسه من الأهمية.
    Résolu à faire prévaloir le strict respect des buts et des principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, UN وقد عقد العزم على تعزيز الاحترام الصارم للمقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة،
    510. Ce rapport avait pour objectif d'énoncer et de décrire la vaste gamme des actions réalisées au nom des principes énoncés dans la Charte. UN ٥١٠ - تناول هذا التقرير نطاقا هائلا من البرامج والتدابير العملية العاجلة الرامية الى المضي قدما في تحقيق أهداف الميثاق ومبادئه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more