"des principes de bonne gouvernance" - Translation from French to Arabic

    • مبادئ الحكم الرشيد
        
    • مبادئ الإدارة الرشيدة
        
    • مبادئ الحكم السليم
        
    • بمبادئ الحكم الرشيد
        
    • لمبادئ الحكم الرشيد
        
    • مبادئ الحوكمة الرشيدة
        
    • بالحكم السليم
        
    La Tanzanie se félicite du fait que l'Afrique continue de jouer un rôle de premier plan dans la prévention, la gestion et le règlement des conflits ainsi que dans le renforcement des principes de bonne gouvernance. UN ويسعد تنزانيا أن أفريقيا تواصل تأدية دور قيادي في منع الصراع وإدارته وحله، فضلاً عن ترسيخ مبادئ الحكم الرشيد.
    L'application des principes de bonne gouvernance, de démocratie, de transparence et de primauté du droit se généralise. UN كما أن مبادئ الحكم الرشيد والديمقراطية والشفافية وسيادة القانون قد بدأت تلقى قبولا واسعا.
    Institutionnalisation des mécanismes de financement fondés sur des principes de bonne gouvernance au niveau local UN إضفاء الطابع المؤسسي على آليات التمويل القائمة على مبادئ الحكم الرشيد على المستوى المحلي
    En dernier lieu, le moment choisi par la Puissance administrante pour communiquer des principes de bonne gouvernance est suspect, étant donné qu'il est intervenu juste avant l'élection d'un gouvernement local, et que ces principes ont été bafoués par l'Administration intérimaire britannique. UN وأخيرا، فإن توقيت إصدار الدولة القائمة بالإدارة مبادئ الإدارة الرشيدة يدعو للريبة نظرا لحدوثه قبل فترة وجيزة من انتخابات الحكومة المحلية، ولأن هذه المبادئ قد خُرقت من جانب الإدارة المؤقتة البريطانية.
    Réalisation 1.2.1 Des mécanismes de financement fondés sur des principes de bonne gouvernance sont institutionnalisés au niveau local. UN الناتج 1-2-1: إضفاء الطابع المؤسسي على آليات التمويل القائمة على مبادئ الحكم السليم على المستوى المحلي.
    Il devait aussi s'inspirer des principes de bonne gouvernance et les adopter. UN وينبغي لها كذلك أن تسترشد بمبادئ الحكم الرشيد وأن تتمسّك بها.
    L'activité de l'ONU et des organisations non gouvernementales ainsi que l'acceptation croissante des principes de bonne gouvernance, des droits de l'homme, de tolérance pour la diversité d'opinions et la légalité dans le monde me rendent optimiste. UN ويمنحني التفاؤل عمل الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والقبول المتزايد لمبادئ الحكم الرشيد وحقوق الإنسان والتسامح تجاه تنوع الآراء وسيادة القانون حول العالم.
    La réforme du secteur de la sécurité doit par conséquent s'accompagner de la mise en œuvre des principes de bonne gouvernance, d'une justice transitionnelle, d'une responsabilité démocratique et du respect des droits de l'homme. UN ولذلك، ينبغي أن يقترن إصلاح قطاع الأمن بتنفيذ مبادئ الحوكمة الرشيدة والعدالة الانتقالية والمساءلة الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان.
    Le respect des droits de l'homme et la mise en œuvre des principes de bonne gouvernance devraient aussi figurer parmi ses priorités. UN إضافة إلى ذلك، ينبغي أن يكون من بين أولوياتها احترام حقوق الإنسان وتطبيق مبادئ الحكم الرشيد.
    Notre objectif de politique nationale est de parvenir à une répartition équitable des bienfaits du développement parmi tout notre peuple sur la base des principes de bonne gouvernance. UN وهدف سياستنا الوطنية هو تحقيق التوزيع العادل لفوائد التنمية على جميع أبناء الشعب على أساس مبادئ الحكم الرشيد.
    Nous nous accordons autour de la nécessité d'un règlement pacifique des conflits, du respect de l'intégrité territoriale de tous nos pays et de la promotion des principes de bonne gouvernance. UN واتفقنا على ضرورة التسوية السلمية للصراعات واحترام سلامة أراضي جميع بلداننا وتعزيز مبادئ الحكم الرشيد.
    À cet égard, nous nous félicitons du mécanisme d'évaluation critique mutuelle du NEPAD, dans le cadre duquel les dirigeants africains se tiendront les uns devant les autres responsables de la mise en oeuvre effective des principes de bonne gouvernance. UN وفي هذا الصدد، فإننا نشيد بآلية استعراض النظراء التي تنطوي عليها الشراكة الجديدة، والتي بموجبها سيكون الزعماء الأفارقة مسؤولين أمام بعضهم بعض عن تنفيذ مبادئ الحكم الرشيد.
    Cependant, pour attirer ces investissements, il est important que les pays en développement mettent en œuvre des principes de bonne gouvernance et de primauté du droit, et qu'ils créent une base juridique forte pour des institutions favorables au marché. UN ولكن من أجل اجتذاب تلك الاستثمارات، فمن الأهمية بمكان للبلدان النامية أن تنفذ مبادئ الحكم الرشيد وسيادة القانون، وأيضا أن تضع أساسا قانونيا قويا لمؤسسات مناسبة للسوق.
    Intégration des principes de bonne gouvernance dans les programmes et les institutions nationaux et régionaux, notamment amélioration des relations avec la société civile UN إدراج مبادئ الحكم الرشيد بصورة متزايدة في البرامج والمؤسسات الوطنية والإقليمية المتعلقة بالحكم، بما في ذلك تحسين العلاقات مع المجتمع المدني
    Le PNUD et la University of the South Pacific mettent au point ensemble un programme qui formera les futurs dirigeants de la région du Pacifique à adopter des principes de bonne gouvernance. UN ويتعاون برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وجامعة جنوب المحيط الهادئ في برنامج للقيادة سيُعِد القيادات المقبلة للمحيط الهادئ لتبني مبادئ الحكم الرشيد.
    Reconnaissant que la prévention de la corruption est un processus continu et progressif, et sachant que les politiques de lutte contre la corruption devraient s'inscrire dans des stratégies nationales plus larges de prévention de la criminalité et de réforme de la justice pénale, ainsi que dans des plans de réforme du secteur public, en tenant compte de l'importance des principes de bonne gouvernance, d'intégrité et de transparence, UN وإذ يسلّم بأن منع الفساد يمثّل عملية مستمرة وتدريجية، وإذ يدرك أن سياسات مكافحة الفساد يجب أن تكون مضمّنة في استراتيجيات وطنية أوسع لإصلاح نظم منع الجريمة والعدالة الجنائية وكذلك في خطط إصلاح القطاع العام، وإذ يسلم بأهمية مبادئ الحكم الرشيد والنـزاهة والشفافية،
    7. Il est noté dans le bilan commun de pays que des changements politiques ont donné lieu à de fréquents changements de stratégies, à des perturbations dans les services de l'État et à un défaut général d'application des principes de bonne gouvernance. UN 7- وأشار التقييم القطري المشترك إلى أن التغييرات السياسية أدت إلى تغيرات متكررة في التوجهات السياسية، واختلالات في الخدمات الحكومية، ونقص عام في تطبيق مبادئ الإدارة الرشيدة.
    Réalisation 1.2.1 : Des mécanismes de financement fondés sur des principes de bonne gouvernance sont institutionnalisés au niveau local. [Réalisation partielle : 71 %] UN الناتج 1-2-1: إضفاء الطابع المؤسسي على آليات التمويل القائمة على مبادئ الحكم السليم على المستوى المحلي. [متحققة جزئيا: 71 في المائة]
    Il devait aussi s'inspirer des principes de bonne gouvernance et les adopter. UN وينبغي لها كذلك أن تسترشد بمبادئ الحكم الرشيد وأن تتمسّك بها.
    Le Conseil estime qu'il faut oeuvrer afin de permettre le rétablissement de l'état de droit dans le respect des principes de bonne gouvernance ainsi que la réhabilitation des structures sociales et économiques des pays de la région. UN ويرى المجلس أنه يتعيّن بذل الجهود لضمان إعادة بسط حكم القانون وفقا لمبادئ الحكم الرشيد وإصلاح الهياكل الاقتصادية والاجتماعية لبلدان المنطقة.
    Parallèlement au processus d'évolution de la culture, il faudra également renforcer les capacités de manière que les conseils de village puissent apprécier la valeur des femmes en tant qu'homologues conformément à l'application des principes de bonne gouvernance. UN والحاجة لبناء القدرات تحتاج أيضا إلى أن تحدث بالتوازي مع عملية التطور الثقافي هذه لتتمكن المجالس القروية من تقدير قيمة وجود نساء بمثابة نظرائهم في المجالس تمشيا مع تطبيق مبادئ الحوكمة الرشيدة.
    En 1999, le Gouvernement zambien a adopté des principes de bonne gouvernance qui comportent des initiatives visant à améliorer l’accès à la justice, à renforcer la primauté du droit et l’indépendance de l’appareil judiciaire, à réduire la corruption et à accroître la transparence et les responsabilités au sein de l’administration. UN وفي عام 1999، اعتمدت حكومة زامبيا إطارا لسياسة عامة يتعلق بالحكم السليم يشمل مبادرات تهدف إلى تحسين الوصول إلى العدالة، وتعزيز سيادة القانون واستقلال الجهاز القضائي، والحد من الفساد، وتعزيز الشفافية والمساءلة في الحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more