"des principes de l'égalité" - Translation from French to Arabic

    • مبادئ المساواة
        
    • بمبادئ المساواة
        
    • لمبادئ المساواة
        
    • مبدأي المساواة
        
    • مبادئ تساوي
        
    • مبدأ التساوي
        
    • لمبدأي تساوي
        
    • مبدأي تساوي
        
    • لمبادئ تساوي
        
    • لمبدأي المساواة
        
    • بمبدأي المساواة
        
    De plus, la loi prévoit des mécanismes pour la protection des principes de l'égalité entre les sexes. UN وفضلا عن ذلك، يضع آليات لحماية مبادئ المساواة بين الجنسين.
    C'est là la garantie la plus solide de l'application des principes de l'égalité entre les hommes et les femmes et de la non-discrimination. UN وهذه أقوى ضمانة لتحقيق مبادئ المساواة بين الرجل والمرأة وعدم التمييز.
    Les enfants acquièrent ainsi une plus grande confiance en eux, ainsi que davantage de tolérance et de respect des principes de l'égalité et de la non—discrimination. UN وهذا يؤدي إلى زيادة الثقة بالنفس والتسامح واحترام مبادئ المساواة وعدم التمييز.
    Nous avons apporté notre appui au processus de paix, tout en nous employant en faveur du respect des principes de l'égalité en droits et de la considération égale des intérêts de tous les peuples de l'ancienne République socialiste fédérative de Yougoslavie. UN ومنذ بدء اﻷزمة، نادينا بالحلول السلمية، وأيﱠدنا عملية السلم، وكنا في ذلك متمسكين بمبادئ المساواة والاحترام المتبادل لمصالح جميع شعوب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة.
    Par contraste, il existe partout un favoritisme à l'égard des Albanais, au mépris des principes de l'égalité ethnique et de la multiethnicité. UN وتتفشى ظاهرة التحيز للألبان على نطاق واسع في ازدراء كامل لمبادئ المساواة بين الأعراق والتعدد العرقي.
    Il s'agit de sensibiliser tous les intéressés à l'importance des principes de l'égalité des sexes et de l'intégration d'une démarche correspondante. UN ويُقصَد بذلك توعية جميع المعنيين بمعنى مبدأي المساواة الجنسانية وتعميم المنظور الجنساني.
    Le Cameroun est attaché au respect des principes de l'égalité souveraine des États, de non-ingérence dans leurs affaires intérieures et de la liberté du commerce consacrés par de nombreux instruments juridiques internationaux. UN تلتزم الكاميرون باحترام مبادئ تساوي الدول في السيادة، وعدم التدخل في شؤونها الداخلية، وحرية التجارة، وهي مبادئ مكرسة في العديد من الصكوك القانونية الدولية.
    " Parmi ces derniers, figure le respect des principes de l'égalité des armes, du débat contradictoire et de la rapidité de la procédure. UN احترام مبادئ المساواة في حقوق الدفاع، وسير الدعوى في حضور الخصوم، وعدم تأخير اﻹجراءات.
    Nous souhaitons une transparence accrue dans les travaux de nos institutions et le renforcement des principes de l'égalité souveraine des États et de la justice. UN ونريد مزيدا من الشفافية في عمل مؤسساتنا. وتعزيز مبادئ المساواة في السيادة بين الدول والعدالة.
    On a émis l'avis que la composition du Conseil devrait être plus représentative des réalités actuelles et tenir compte des principes de l'égalité souveraine et de la répartition géographique équitable. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن تكوين المجلس ينبغي أن يكون أكثر تمثيلا للواقع في الوقت الراهن، مع اﻷخذ في الاعتبار مبادئ المساواة في السيادة والتوزيع الجغرافي العادل.
    " Parmi ces derniers, figure le respect des principes de l'égalité des armes, du débat contradictoire et de la rapidité de la procédure. UN احترام مبادئ المساواة في حقوق الدفاع، وسير الدعوى في حضور الخصوم، وعدم تأخير اﻹجراءات.
    Il travaille à l'élaboration des mesures visant à promouvoir l'égalité entre les hommes et les femmes et à l'application des principes de l'égalité entre hommes et femmes dans le cadre de l'élaboration des politiques du Gouvernement. UN ويقوم بإعداد تدابير لتعزيز المساواة بين الجنسين وتطبيق مبادئ المساواة بين الجنسين في إعداد السياسات الحكومية.
    Réaffirmant les buts et principes consacrés dans la Charte des Nations Unies concernant l'observation rigoureuse des principes de l'égalité souveraine, de l'indépendance politique, de l'intégrité territoriale des États et de l'autodétermination des peuples, UN وإذ تؤكد من جديد المقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة بشأن التقيد الصارم بمبادئ المساواة في السيادة والاستقلال السياسي والسلامة اﻹقليمية للدول وتقرير المصير للشعوب،
    Réaffirmant les buts et principes consacrés dans la Charte des Nations Unies concernant l'observation rigoureuse des principes de l'égalité souveraine, de l'indépendance politique, de l'intégrité territoriale des États et de l'autodétermination des peuples, UN وإذ تؤكد من جديد المقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة بشأن التقيد الصارم بمبادئ المساواة في السيادة والاستقلال السياسي والسلامة اﻹقليمية للدول وتقرير المصير للشعوب،
    Réaffirmant les buts et les principes consacrés dans la Charte des Nations Unies concernant l'observation rigoureuse des principes de l'égalité souveraine, de l'indépendance politique, de l'intégrité territoriale des États et de l'autodétermination des peuples, UN وإذ تؤكد من جديد المقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة بشأن التقيد الصارم بمبادئ المساواة في السيادة والاستقلال السياسي والسلامة اﻹقليمية للدول وتقرير المصير للشعوب،
    Aussi le Liechtenstein accepte-t-il cette recommandation pour ce qui est de l'application effective des principes de l'égalité et de la non-discrimination. UN ولهذا السبب، فإن التوصية مقبولة فيما يتعلق بالتنفيذ الفعلي لمبادئ المساواة وعدم التمييز للجميع.
    La réforme et l'élargissement du Conseil de sécurité doivent se faire dans le strict respect des principes de l'égalité souveraine des États et d'une répartition géographique équitable, comme stipulé dans la Charte. UN ولا بد من الاضطلاع بإصلاح مجلس اﻷمن وتوسيعه في إطار الامتثال الصارم لمبادئ المساواة بين الدول في السيادة والتوزيع الجغرافي العادل، كما كرسها الميثاق.
    Les relations amicales entre les pays doivent se fonder sur le respect des principes de l'égalité des droits et de l'autodétermination. UN وينبغي أن تقوم العلاقات الودية بين الدول على أساس احترام مبدأي المساواة في الحقوق وتقرير المصير.
    Le Cameroun est attaché au respect des principes de l'égalité souveraine des États, de non-ingérence dans leurs affaires intérieures et de la liberté du commerce consacrés par de nombreux instruments juridiques internationaux. UN تلتزم الكاميرون باحترام مبادئ تساوي الدول في السيادة، وعدم التدخل في شؤونها الداخلية، وحرية التجارة، وهي مبادئ مكرسة في العديد من الصكوك القانونية الدولية.
    S'inspirant des buts et principes de la Charte des Nations Unies, de la Déclaration universelle des droits de l'homme, du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, en particulier des principes de l'égalité des droits et de l'autodétermination de tous les peuples, UN ان اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات، إذ تسترشد بمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، والاعلان العالمي لحقوق الانسان، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولا سيما مبدأ التساوي في الحقوق ومبدأ تقرير المصير لجميع الشعوب،
    La République fédérale démocratique d'Éthiopie considère le maintien d'un embargo économique, commercial et financier imposé à Cuba comme une violation des principes de l'égalité souveraine des États et de la non-ingérence dans les affaires intérieures d'autres États. UN ترى جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية في استمرار فرض الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي على كوبا انتهاكا لمبدأي تساوي الدول في السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية لبعضها بعضا.
    L'examen du sujet doit se soucier de l'état de droit et de la prévention de l'impunité ainsi que du respect des principes de l'égalité souveraine des États et de la non-ingérence dans leurs affaires intérieures. UN وأعرب عن اعتقاد وفده أن دراسة هذا الموضوع يجب أن تأخذ في الحسبان احترام سيادة القانون ومنع الإفلات من العقاب فضلا عن احترام مبدأي تساوي الدول في السيادة، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    Toutefois, ce principe ne peut pas être appliqué sans le respect des principes de l'égalité souveraine des États, de la non-ingérence dans les affaires intérieures et du règlement des différends par des moyens pacifiques. UN بيد أن سيادة القانون لا يمكن تحقيقها دون الاحترام لمبادئ تساوي الدول في السيادة، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية، وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    Nous considérons que le maintien de ce blocus économique, commercial et financier constitue une violation des principes de l'égalité souveraine des États et de la non-ingérence dans leurs affaires intérieures. UN ونعتبر مواصلة فرض حظر اقتصادي وتجاري ومالي انتهاكا لمبدأي المساواة في السيادة بين الدول وعدم التدخل بمختلف أشكاله من جانب دول في الشؤون الداخلية للدول الأخرى.
    Le Canada a accueilli avec satisfaction l'engagement de la Sierra Leone en faveur des principes de l'égalité et de la non-discrimination. UN ورحبت كندا بالتزام سيراليون بمبدأي المساواة وعدم التمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more