"des principes de la gestion" - Translation from French to Arabic

    • مبادئ الإدارة
        
    • لمبادئ الإدارة
        
    • مبادئ إدارة
        
    • مفاهيم الإدارة
        
    • ومبادئ الإدارة
        
    Au niveau de l'exécution, il faut mettre davantage l'accent sur l'utilisation des principes de la gestion axée sur les résultats (GAR). UN وخلال التنفيذ يتعين التركيز بصورة أكبر على استخدام مبادئ الإدارة القائمة على النتائج.
    Il est encourageant de noter que les nouvelles directives tiennent compte des principes de la gestion axée sur les résultats. UN ومن المشجع ملاحظة أن المبادئ التوجيهية الجديدة تأخذ في الاعتبار مبادئ الإدارة القائمة على النتائج.
    Il se félicite également des efforts qui ont été effectués pour tenir compte des principes de la gestion axée sur les résultats dans le rapport. UN وأعرب أيضا عن تقديره للجهود المبذولة لتجسيد مبادئ الإدارة القائمة على النتائج في التقرير.
    Il y a lieu de revoir ces méthodes compte tenu des principes de la gestion intégrée des ressources en eau. UN وثمة حاجة إلى مراجعة هذه النُهُج مراعاةً لمبادئ الإدارة المتكاملة للموارد المائية.
    Introduction des principes de la gestion des risques tant pour la sécurité et la santé au travail que pour la promotion de la santé et du bien-être individuels; UN :: إدخال مبادئ إدارة المخاطر في كلا الصحة والسلامة المهنيتين ودعم الصحة والرفاه على الصعيد الفردي؛
    On a souvent cité l'adaptation dans les zones côtières − c'est-à-dire l'application des principes de la gestion intégrée des zones côtières à l'adaptation aux changements climatiques. UN ويتعلق بعض أشهر الأمثلة بالتكيف داخل المنطقة الساحلية - أي تطبيق مفاهيم الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية على التكيف مع تغير المناخ.
    Il s'agissait d'une nouvelle exigence du système qui relève des principes de la gestion axée sur les résultats et qui aurait représenté une tâche énorme, avec des incidences sérieuses sur la mise en œuvre de la gestion des projets et du portefeuille. UN وكان هذا من متطلبات النظام الجديد، كجزء من مبادئ الإدارة القائمة على النتائج. وكان من شأنه أن يكون عملية ضخمة يكون لها أثر خطير على تنفيذ إدارة المشاريع وحوافظ المشاريع.
    Il est tenu d'agir, dans les limites du pouvoir discrétionnaire inhérent à sa charge, lorsque des éléments laissent supposer une violation des droits fondamentaux des membres des forces armées ou des principes de la gestion interne. UN وعلاوة على ذلك, يُلزَم المفوض بأن يتصرف حسب تقديره في إطار واجباته فيما يأتي إلى علمه من ظروف تشير إلى وقوع انتهاك لحقوق الجنود الأساسية أو مبادئ الإدارة الداخلية.
    L'application des principes de la gestion sur mesure des affaires et le redéploiement des ressources affectées aux Chambres contribueront, eux aussi, à une gestion judiciaire efficace, et ce, dans le respect le plus scrupuleux des exigences liées à l'équité des procès. UN كما أن الاستفادة من مبادئ الإدارة المتمايزة للقضايا وإعادة تنظيم تخصيص الموارد في الدوائر سيزيد من دعم الإدارة القضائية الفعالة، مع الوفاء في نفس الوقت بمقتضيات العمليات التحكيمية العادلة.
    Par ailleurs, il est tenu d'agir dans les limites du pouvoir discrétionnaire inhérent à sa charge lorsque des éléments laissent supposer une violation des droits fondamentaux des membres des forces armées ou des principes de la gestion interne. UN وإضافةً إلى ذلك, يُلزم المفوض بأن يتصرف حسب تقديره ضمن إطار الصلاحيات المسندة إليه إذا علم بظروف تدل على انتهاك حقوق الجنود الأساسية أو مبادئ الإدارة الداخلية.
    L'application des principes de la gestion écologiquement rationnelle et la réduction des quantités de déchets dangereux et autres qui sont produits favoriseront les progrès dans la réalisation des objectifs de développement ainsi que la préservation de notre environnement naturel. UN ومن شأن تنفيذ مبادئ الإدارة السليمة بيئياً وتقليل كمية النفايات الخطرة وغيرها من النفايات أن يساعد على تعزيز أهداف التنمية وأن يساعد على المحافظة على بيئتنا الطبيعية.
    2. Application des principes de la gestion axée sur les résultats 2.1 Programme établi à partir des résultats du Plan [1] UN 2-1 برنامج يستند إلى نتائج الخطة الاستراتيجية [1] 2- تطبيق مبادئ الإدارة القائمة على النتائج
    Plusieurs organisations pensent que si l'on essaie d'institutionnaliser des politiques, des normes et des procédures administratives rigides, on bureaucratisera plus encore les dispositifs actuels, en allant peut-être même à l'encontre des principes de la gestion moderne et de la nécessité de conserver la souplesse qu'appelle la disparité des besoins des organisations. UN ويرى العديد من المؤسسات أن محاولة فرض سياسات ومعايير وإجراءات جامدة لا يضفي المزيد من البيروقراطية على الترتيبات القائمة وحسب، بل قد يتعارض مع مبادئ الإدارة العصرية وضرورة توخي المرونة نظرا للاختلافات في الاحتياجات الخاصة لمختلف مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    134. Par ailleurs, l'obligation de rendre compte sera considérablement renforcée par l'introduction, ou le développement, d'une procédure et de systèmes officiels normalisés pour la gestion des risques sur la base des principes de la gestion axée sur les résultats. UN 134- وعلاوة على ذلك، ستُعزَّز المساءلة إلى حد كبير عن طريق توسيع/إدخال إجراءات ونظم نمطية رسمية لإدارة المخاطر على أساس مبادئ الإدارة القائمة على النتائج.
    Par exemple, des mesures sont prévues pour que le nouveau progiciel de gestion intégrée facilite la communication d'informations établies sur la base des principes de la gestion axée sur les résultats, l'échange, l'acquisition et la conservation de connaissances au sein de l'Organisation, et l'institutionnalisation de la gestion des risques. UN وهي تشمل، مثلا، التدابير الكفيلة بأن يسمح نظام تخطيط الموارد المؤسسية الجديد بعملية الإبلاغ على أساس مبادئ الإدارة القائمة على النتائج وتبادل المعلومات والاحتفاظ بها على مستوى المنظمة وإضفاء الصبغة المؤسسية على إدارة المخاطر.
    3. En mettant en œuvre ses activités au titre du cadre de programmation à moyen terme pour la période 2006-2009, l'ONUDI renforce l'application des principes de la gestion axée sur les résultats. UN 3- من خلال اضطلاع اليونيدو بتنفيذ أنشطتها ضمن الإطار البرنامجي المتوسط الأجل، 2006-2009، فإنها تعمل على تعزيز تطبيق مبادئ الإدارة القائمة على النتائج.
    2. Le programme et le budget du Mécanisme mondial pour l'exercice biennal 2010-2011 ont été les premiers à être établis et appliqués après l'adoption des principes de la gestion axée sur les résultats par les instances de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification. UN 2- كان برنامج الآلية العالمية وميزانيتها لفترة السنتين 2010-2011 هو أول برنامج وميزانية يُعد ويُنفّذ عقب اعتماد الاتفاقية لمبادئ الإدارة القائمة على النتائج.
    c) Améliorer l'efficacité et l'efficience des opérations de l'ONUDI par l'application cohérente des principes de la gestion axée sur les résultats et des enseignements tirés du suivi et de l'évaluation systématiques de ces opérations; UN (ج) يعزّز كفاءة عمليات اليونيدو وفعاليتها من خلال التطبيق المستمر لمبادئ الإدارة القائمة على النتائج وتطبيق الدروس المستخلصة من الرصد والتقييم المنتظمين لهذه العمليات؛
    121. Une application plus cohérente des principes de la gestion axée sur les résultats par tous les services du siège est un objectif s'inscrivant dans le cadre des efforts institutionnels tendant à introduire la gestion axée sur les résultats dans l'Organisation, exposés plus haut dans la réponse à la recommandation figurant au paragraphe 12 p). UN 121- يشكل التطبيق المتزايد الاتساق لمبادئ الإدارة على أساس النتائج على جميع وحدات المقر جزءاً من جهود مؤسسية للانتقال إلى الأخذ بالإدارة على أساس النتائج في المنظمة، كما هو موضح في الرد على توصية الفقرة 12(ع) أعلاه.
    Ces problèmes ne peuvent être surmontés que par des efforts des gouvernements, sur la base des principes de la gestion efficace et démocratique et du respect absolu des droits de l'homme. UN ولا يمكن التغلب على هذه المشاكل إلا بجهود مركّزة تبذلها الحكومات الوطنية على أساس مبادئ إدارة فعالة وديمقراطية والتقيد بحقوق الإنسان على نحو لا يتزعزع.
    b) Les principes applicables en matière de protection (annexe 4), notamment les mesures de réduction des risques, la protection à l'échelle individuelle, la protection à l'échelle collective, ainsi qu'un exemple d'application des principes de la gestion des risques au problème du courrier présentant un risque de contamination; UN (ب) مبادئ الحماية (المرفق 4)، مثل تدابير الحد من المخاطر، والحماية الفردية، والحماية الجماعية، فضلاً عن مثال لتطبيق مبادئ إدارة المخاطر على مشكلة البريد الذي يحتمل أن يكون ملوثاً؛
    g) Directives techniques et protocoles de gestion normalisant les soins; formation en cours d'emploi et application des principes de la gestion de la qualité totale, évaluations périodiques et recherches sur les services de santé; UN (ح) توفير مبادىء توجيهية تقنية وبروتوكولات للإدارة تحدد معايير الرعاية؛ وتوفير التدريب أثناء العمل وتطبيق مفاهيم الإدارة النوعية الكاملة والتقييمات الدورية وبحوث الخدمات الصحية؛
    Assurer la gestion et la promotion efficaces du programme C.1 conformément aux besoins des États Membres de l'ONUDI et appuyer le bon fonctionnement du programme C.1 par la mobilisation des ressources nécessaires, dans le respect de normes de qualité élevées et des principes de la gestion axée sur les résultats. UN ضمان الإدارة والترويج الفعّالين للبرنامج جيم-1 وفقاً لمتطلبات الدول الأعضاء في اليونيدو، ودعم التشغيل الفعّال للبرنامج جيم-1 بحشد الموارد اللازمة ووفقاً لمعايير النوعية العالمية ومبادئ الإدارة القائمة على النتائج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more