"des principes directeurs concernant" - Translation from French to Arabic

    • مبادئ توجيهية بشأن
        
    • مبادئ توجيهية في مجال
        
    • بعض المبادئ التوجيهية الهادفة
        
    des principes directeurs concernant les femmes et leurs droits fondamentaux sont également en cours d'élaboration. UN ويجري أيضا وضع مبادئ توجيهية بشأن نوع الجنس وحقوق الإنسان للمرأة.
    Parallèlement, certaines associations d'industries ont commencé à établir des principes directeurs concernant la publication de rapports sur les questions relatives à l'environnement. UN وبدأت بعض اتحادات الصناعات تصدر مبادئ توجيهية بشأن التقارير البيئية إلى جانب هذه الجهود التي تبذلها فرادى الشركات.
    Les résultats en seront des principes directeurs concernant un programme pédagogique général en matière de comptabilité internationale et de publication, et des principes directeurs sur la comptabilité des PME. UN وسوف يسفر ذلك عن مبادئ توجيهية بشأن منهاج عالمي للمحاسبة واﻹبلاغ الدوليين، ومبادئ توجيهية بشأن المحاسبة من أجل المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Rappelant ses résolutions 1995/53 et 1997/53, des 28 juillet 1995 et 23 juillet 1997, dans lesquelles il priait le Secrétaire général d’élaborer des principes directeurs concernant les modes de consommation durables, UN وإذ يشير إلى قراريه ١٩٩٥/٥٣ المؤرخ ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٥، و ١٩٩٧/٥٣ المؤرخ ٢٣ تموز/يوليه ١٩٩٧، اللذين طلب فيهما إلى اﻷمين العام، في جملة أمور، أن يضع مبادئ توجيهية في مجال أنماط الاستهلاك المستدام،
    E/CN.3/1999/19 9 Note du Secrétaire général transmettant un rapport sur des principes directeurs concernant les bonnes pratiques en matière de coopération technique dans le domaine des statistiques résultant des travaux de l'Atelier sur l'amélioration de la coopération technique dans le domaine des statistiques 99-08871 (F) - - UN E/CN.3/1999/19 مذكرة من اﻷمين العام يحيل بها تقرير حلقة العمل المعنية بتحسين التعاون التقني في مجال اﻹحصاءات بشأن بعض المبادئ التوجيهية الهادفة إلى إرساء ممارسات جيدة في مجال التعاون التقني في اﻹحصاءات المتعلقة بالمبادئ التوجيهية للممارسات الحميدة في التعاون التقني اﻹحصائي.
    Le HCR a néanmoins publié des principes directeurs concernant la prévention et l'intervention en cas de violences sexuelles à l'encontre des réfugiés ainsi que des principes directeurs l'évaluation et le traitement des victimes de traumatismes et d'actes de violence. UN ولكن مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين نشرت مبادئ توجيهية بشأن منع أعمال العنف الجنسي ضد اللاجئات والاستجابة لها، ومبادئ توجيهية بشأن تقييم حالات ضحايا الصدمات والعنف ورعايتهن.
    Ces documents contiennent des principes directeurs concernant la responsabilité du contrôle et de la sûreté des sources de rayonnements et de la protection des travailleurs, du public et des malades, ainsi que les orientations pour les niveaux d'intervention en cas d'urgence. UN وتتضمن هذه الوثائق مبادئ توجيهية بشأن المسؤولية عن التحكم في مصادر اﻹشعاع وأمانها، وكذلك عن حماية العامليــن والجمهــور والمرضى، باﻹضافة إلى مبادئ توجيهيـة عن مستـــويات التدخـل في حالات الطوارئ.
    Notant avec satisfaction les mesures que l'Organe international de contrôle des stupéfiants et l'Organisation mondiale de la Santé ont prises pour élaborer des principes directeurs concernant l'évaluation des besoins en substances placées sous contrôle international, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود التي تبذلها الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات ومنظمة الصحة العالمية لوضع مبادئ توجيهية بشأن تقدير الاحتياجات من المواد الخاضعة للمراقبة الدولية،
    De plus, des lois nouvelles avaient été adoptées dans un certain nombre de pays; le personnel chargé de lutter contre la traite d'êtres humains disposait de meilleures possibilités d'améliorer ses compétences, en suivant des formations plus approfondies; et des principes directeurs concernant le traitement des victimes de la traite avaient été élaborés. UN وأفيد أيضا عن ظهور تشريعات جديدة في عدد من الدول، وكذلك عن توسيع نطاق وزيادة فرص التدريب المتاحة للعاملين في معالجة مشاكل الاتجار بالأشخاص وعن صوغ مبادئ توجيهية بشأن معاملة ضحايا الاتجار.
    Président du groupe de juristes chargés d'aider le représentant du Secrétaire général pour la question des personnes déplacées dans leur propre pays, M. Francis Deng, à élaborer des principes directeurs concernant les déplacements internes. UN رئيس فريق الحقوقيين المكلفين بمساعدة ممثل الأمين العام المعني بمسألة الأشخاص المشردين في بلدهم، السيد فرانسيس دينغ، على صوغ مبادئ توجيهية بشأن المشردين داخل بلدهم.
    Sa mission est de formuler des principes directeurs concernant la qualité des études dans ce domaine et d'assurer la supervision et l'amélioration de ces études. UN وتتمثل مهمة الفريق العامل في وضع مبادئ توجيهية بشأن نوعية الدراسات المتعلقة بالعنف ضد الأطفال والاعتداء الجنسي على الأطفال، وفي رصد هذه الدراسات وتحسينها.
    a) D'établir et de diffuser des principes directeurs concernant l'amélioration des politiques du personnel dans le secteur public et la rationalisation des régimes de la fonction publique; UN )أ( إعداد ونشر مبادئ توجيهية بشأن تحسين السياسة المتعلقة بالموظفين العموميين، وترشيد نظم الخدمة المدنية؛
    9. Pour ce qui est de la réforme institutionnelle, le Conseil du commerce et du développement a adopté des principes directeurs concernant l'efficacité et le fonctionnement du mécanisme intergouvernemental de la CNUCED, en soulignant notamment la nécessité d'intégrer les conclusions ou recommandations des réunions d'experts dans les travaux directifs des commissions. UN ٩- وفي ميدان الاصلاح المؤسسي، اعتمد المجلس مبادئ توجيهية بشأن كفاءة وأداء اﻵلية الحكومية الدولية لﻷونكتاد تشدّد على أهمية إدماج نتائج اجتماعات الخبراء في أعمال اللجان بشأن السياسات.
    Le Groupe réaffirme sa recommandation tendant à ce que le Processus de Kimberley élabore et adopte des principes directeurs concernant les cargaisons problématiques et suspectes. UN 202 - ويكرر الفريق توصيته بأن عملية كيمبرلي ينبغي أن تكفل وضع واعتماد مبادئ توجيهية بشأن الشحنات المشبوهة التي تطرح إشكاليات.
    f) Publier, avec le concours des autorités compétentes, des principes directeurs concernant toutes les questions intéressant l'application de la Convention; UN (و) القيام، بالتعاون مع السلطات المعنية، بنشر مبادئ توجيهية بشأن جميع المسائل ذات الصلة بتنفيذ الاتفاقية؛
    Il élaborera des propositions et des programmes pour la justice pénale dans le contexte du développement national par l'intermédiaire des réunions d'experts visant à formuler des principes directeurs concernant les politiques pénales et les mesures à intégrer dans les structures de développement national. VI. Conclusion UN وسيقدم المعهد اقتراحات سياساتية وبرنامجية تتعلق بإدراج العدالة الجنائية في سياق التنمية الوطنية، من خلال اجتماعات أفرقة خبراء لصوغ مبادئ توجيهية بشأن السياسات والتدابير المتصلة بالعدالة الجنائية لكي تدمج في هياكل التنمية الوطنية.
    Le BSCI a recommandé de mettre en place un système de classement pour conserver une trace écrite des décisions prises en matière d'embauche, d'établir des principes directeurs concernant les procédures officielles de sélection applicables aux engagements temporaires et de mettre au point des procédures destinées à repérer les candidats pouvant prétendre à des postes de temporaire. UN وقد أوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بإنشاء نظام لحفظ الملفات يتيح تتبّعاً موثقاً لقرارات التوظيف وبوضع مبادئ توجيهية بشأن إجراءات الاختيار الرسمية بخصوص التعيينات المؤقتة، وبوضع إجراءات لتحديد المرشحين المؤهلين لشغل الوظائف المؤقتة.
    En 2003, le Comité d'aide au développement (CAD) de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) a entrepris d'élaborer des principes directeurs concernant les mesures que pourraient adopter les États membres pour prévenir la corruption dans le contexte de leur coopération pour le développement. UN 21- وفي عام 2003، بدأت لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في وضع مبادئ توجيهية بشأن الطرائق التي يمكن بها للدول الأعضاء منع الفساد في إطار عملها في ميدان التعاون الإنمائي.
    Rappelant les résolutions 1995/53 et 1997/53 du Conseil économique et social, des 28 juillet 1995 et 23 juillet 1997, dans lesquelles le Conseil priait le Secrétaire général d’élaborer des principes directeurs concernant les modes de consommation durables, UN وإذ يشير إلى قراري المجلــس الاقتصــادي والاجتماعــي ١٩٩٥/٥٣ المؤرخ ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٥، و ١٩٩٧/٥٣ المؤرخ ٢٣ تموز/يوليه ١٩٩٧، اللذين طلبا فيهما المجلس إلى اﻷمين العام، في جملة أمور، أن يضع مبادئ توجيهية في مجال أنماط الاستهلاك المستدام،
    Rappelant, en particulier, sa résolution 1995/53 du 28 juillet 1995, dans laquelle il a prié le Secrétaire général, entre autres, d'élaborer des principes directeurs concernant les modes de consommation durables et d'étudier la possibilité d'étendre le champ de ces principes à d'autres secteurs, UN وإذ يشير، بوجه خاص، إلى قراره ١٩٩٥/٥٣ المؤرخ ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٥، الذي طلب فيه إلى اﻷمين العام أن يقوم، في جملة أمور، بوضع مبادئ توجيهية في مجال أنماط الاستهلاك المستدامة، وأن ينظر في إمكانية توسيع نطاق تلك المبادئ التوجيهية بحيث تشمل مجالات أخرى،
    Elle était saisie d'une note du Secrétaire général transmettant un rapport sur des principes directeurs concernant les bonnes pratiques en matière de coopération technique dans le domaine des statistiques résultant des travaux de l'Atelier sur l'amélioration de la coopération technique dans le domaine des statistiques (E/CN.3/1999/19). UN وكان معروضا عليها مذكرة من اﻷمين العام يحيل بها تقرير حلقة العمل المعنية بتحسين التعاون التقني في مجال اﻹحصاءات عن بعض المبادئ التوجيهية الهادفة إلى إرساء ممارسات جيدة في مجال التعاون التقني المتعلق باﻹحصاءات (E/CN.3/1999/19).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more