"des principes et dispositions de la convention" - Translation from French to Arabic

    • مبادئ وأحكام الاتفاقية
        
    • مبادئ الاتفاقية وأحكامها
        
    • لمبادئ الاتفاقية وأحكامها
        
    • لمبادئ وأحكام الاتفاقية
        
    • بمبادئ الاتفاقية وأحكامها
        
    • بمبادئ وأحكام الاتفاقية
        
    • المبادئ واﻷحكام من الاتفاقية
        
    L'État partie est invité à fournir une aide aux autorités locales pour la mise en œuvre des principes et dispositions de la Convention. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تقديم الدعم للسلطات المحلية في تنفيذ مبادئ وأحكام الاتفاقية.
    L'État partie est invité à fournir une aide aux autorités locales pour la mise en œuvre des principes et dispositions de la Convention. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تقديم الدعم للسلطات المحلية في تنفيذ مبادئ وأحكام الاتفاقية.
    Les programmes de sensibilisation du grand public et les programmes d'information sur l'application des principes et dispositions de la Convention devraient aussi être renforcés. UN كذلك ينبغي تعزيز توعية عامة الجمهور ووضع برامج تثقيفية بشأن تنفيذ مبادئ وأحكام الاتفاقية.
    Il regrette qu'un plan d'action national global reposant sur la notion de droits n'ait pas encore été mis au point pour appliquer l'ensemble des principes et dispositions de la Convention. UN وتأسف لأنه لم يتم حتى الآن وضع خطة عمل وطنية شاملة تقوم على الحقوق تتناول كافة مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    571. Le Comité encourage en outre l'État partie à tenir compte des principes et dispositions de la Convention pour mettre en oeuvre le programme d'aide internationale au développement. UN ٥٧١ - كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ مبادئ الاتفاقية وأحكامها إطارا لبرنامج المساعدة اﻹنمائية الدولية.
    211. Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts pour assurer une application uniforme des principes et dispositions de la Convention sur l'ensemble de son territoire et d'accélérer le processus d'adoption de la législation actuellement à l'examen. UN 211- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل جهودها الرامية إلى ضمان التطبيق الموحد لمبادئ الاتفاقية وأحكامها في كافة أنحاء البلاد، وأن تعجل بعملية اعتماد التشريعات الجاري استعراضها في الوقت الراهن.
    À ce sujet, le Comité prend note des efforts déployés par cet ombudsman pour faciliter l'interdiction de l'utilisation des châtiments corporels dans les établissements scolaires et faire en sorte que les fonctionnaires de police soient mieux informés des principes et dispositions de la Convention. UN وفي هذا الخصوص، تلاحظ اللجنة الجهود التي يبذلها أمين المظالم لتيسير حظر استخدام العقوبة البدنية في المدارس ولزيادة وعي الشرطة لمبادئ وأحكام الاتفاقية.
    L'État partie est invité à fournir une aide aux autorités locales pour la mise en oeuvre des principes et dispositions de la Convention. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تقديم الدعم للسلطات المحلية في تنفيذ مبادئ وأحكام الاتفاقية.
    Il recommande que pour les enfants qui sont encore en détention, une solution soit trouvée dans le respect des principes et dispositions de la Convention. UN وتوصي اللجنة بإيجاد حل لحالة اﻷطفال الذين ما زالوا محتجزين وذلك في ضوء مبادئ وأحكام الاتفاقية.
    Toutefois, il est préoccupé par l'application effective des lois existantes et par le fait que certaines lois promulguées récemment ne tiennent pas pleinement compte des principes et dispositions de la Convention ou d'autres normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN بيد أن اللجنة قلقة إزاء مدى فعالية تنفيذ القوانين الحالية وكون قوانين سنت مؤخراً لا تعكس بشكل تام أحياناً مبادئ وأحكام الاتفاقية أو غيرها من المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    168. Le Comité encourage l'État partie à se mettre en relation avec les organisations non gouvernementales et à travailler en collaboration étroite avec elles à la mise en oeuvre et au suivi des principes et dispositions de la Convention. UN 168- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التفاعل والتعاون بشكل وثيق مع المنظمات غير الحكومية في تنفيذ ورصد مبادئ وأحكام الاتفاقية.
    72. Le Comité appelle l'attention de l'Etat partie sur certaines lacunes constatées dans les statistiques et autres données recueillies par l'Etat partie, notamment en ce qui concerne le choix et la mise au point d'indicateurs destinés à suivre la mise en oeuvre des principes et dispositions de la Convention. UN ٢٧- وتسترعي اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى بعض الثغرات في المعلومات الاحصائية وغيرها من المعلومات التي جمعتها الدولة الطرف، بما في ذلك ما يخص اختيار ووضع مؤشرات لرصد تنفيذ مبادئ وأحكام الاتفاقية.
    Le Comité encourage l'État partie à se mettre en relation avec les organisations non gouvernementales et à travailler en collaboration étroite avec elles à la mise en oeuvre et au suivi des principes et dispositions de la Convention. UN ٠٨١- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التفاعل والتعاون الوثيق مع المنظمات غير الحكومية في تنفيذ ورصد مبادئ وأحكام الاتفاقية.
    2. Intégration des principes et dispositions de la Convention dans les programmes d'enseignement UN 2- إدماج مبادئ الاتفاقية وأحكامها في برامج التعليم
    D. Mesures de diffusion des principes et dispositions de la Convention 40 - 48 14 UN دال - التدابير المتخذة لنشر مبادئ الاتفاقية وأحكامها 40-48 16
    D. Mesures de diffusion des principes et dispositions de la Convention UN دال - التدابير المتخذة لنشر مبادئ الاتفاقية وأحكامها
    b) De veiller tout particulièrement à inclure systématiquement l'enseignement des principes et dispositions de la Convention dans les programmes scolaires, à tous les niveaux; et UN (ب) أن تولي اهتماماً خاصاً لإدراج التعليم المنهجي لمبادئ الاتفاقية وأحكامها في المناهج الدراسية في جميع مراحل التعليم؛
    Le Comité note avec préoccupation que même si la loi de 1992 relative à la protection de la jeunesse couvre plusieurs dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant, il reste nécessaire de modifier la législation interne et d'adopter de nouveaux textes législatifs en vue d'assurer l'application intégrale des principes et dispositions de la Convention. UN ٧٤٢- وتعبر اللجنة عن قلقها ﻷنه مع أن قانون عام ٢٩٩١ بشأن حماية الشباب قد اشتمل أحكاماً عديدة من اتفاقية حقوق الطفل، فإن التشريع المحلي لا يزال بحاجة إلى التعديل وإلى سن قوانين جديدة من أجل التنفيذ التام لمبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    À ce sujet, le Comité prend note des efforts déployés par cet ombudsman pour faciliter l'interdiction de l'utilisation des châtiments corporels dans les établissements scolaires et faire en sorte que les fonctionnaires de police soient mieux informés des principes et dispositions de la Convention. UN وفي هذا الخصوص، تلاحظ اللجنة الجهود التي يبذلها أمين المظالم لتيسير حظر استخدام العقوبة البدنية في المدارس ولزيادة وعي الشرطة لمبادئ وأحكام الاتفاقية.
    140. L'application concrète des principes et dispositions de la Convention laisse à désirer, en particulier aux échelons régional et local. UN ١٤٠ - ولا يزال التنفيذ العملي لمبادئ وأحكام الاتفاقية ضعيفا ولا سيما على الصعيدين اﻹقليمي والمحلي.
    346. Tout en prenant note des mesures prises pour promouvoir une large diffusion des principes et dispositions de la Convention (par des émissions de radio, des séminaires et ateliers, par exemple), le Comité estime que ces mesures doivent être renforcées et généralisées. UN 346- في الوقت الذي تدرك فيه اللجنة التدابير المتَّخذة لتعزيز اتساع نطاق الوعي بمبادئ الاتفاقية وأحكامها (من خلال البرامج الإذاعية والحلقات الدراسية وحلقات العمل)، فهي تشترك في الرأي القائل بأن هذه التدابير تحتاج إلى تقوية وإلى تنسيق منهجي.
    À ce sujet, le Comité prend note des efforts déployés par cet ombudsman pour faciliter l'interdiction de l'utilisation des châtiments corporels dans les établissements scolaires et faire en sorte que les fonctionnaires de police soient mieux informés des principes et dispositions de la Convention. UN وفي هذا الخصوص، تلاحظ اللجنة الجهود التي بذلها أمين المظالم لتيسير حظر استخدام العقوبة البدنية في المدارس ولزيادة وعي الشرطة بمبادئ وأحكام الاتفاقية.
    236. Le Comité suggère que l'Etat partie élabore et adopte une déclaration de politique générale concernant les droits de l'enfant, en tenant compte des principes et dispositions de la Convention, laquelle pourrait guider l'action du personnel des services de soutien fournis ou financés par le gouvernement. UN ٦٣٢- وتقترح اللجنة أن تقوم الدولة الطرف بإعداد واعتماد بيان بالسياسة الشاملة التي سوف تتبع فيما يتعلق بحقوق الطفل، تتضمن المبادئ واﻷحكام من الاتفاقية التي يمكن أن تتضمن توجيهاً لجميع العاملين في مجال خدمات الدعم التي تقدمها الحكومة أو تمولها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more