"des principes fondamentaux et" - Translation from French to Arabic

    • المبادئ الأساسية والمبادئ
        
    • المبادئ الأساسية والخطوط
        
    Ils ont également tenu compte des Principes fondamentaux et des principes fondamentaux détaillés définis par le Congrès national qui reflétaient les vues exprimées par les divers secteurs de la population au Myanmar. UN وحرصوا أيضاً على مراعاة المبادئ الأساسية والمبادئ الأساسية المفصلة التي أرساها المؤتمر الوطني والتي تعبر عن آراء السكان من مختلف طبقات المجتمع في ميانمار.
    Ils ont également tenu compte des Principes fondamentaux et principes fondamentaux détaillés définis par le Congrès national qui reflétait les vues exprimées par les divers secteurs de la population au Myanmar. UN وحرصوا أيضا على مراعاة المبادئ الأساسية والمبادئ الأساسية المفصلة التي أرساها المؤتمر الوطني والتي تعبر عن آراء السكان من شتى طبقات المجتمع في ميانمار.
    28. L'ensemble du processus de la Convention nationale s'est achevé avec succès le 3 septembre 2007, avec l'adoption des Principes fondamentaux et des éléments en découlant, nécessaires à la rédaction de la nouvelle Constitution qui garantira les droits de toutes les races nationales. UN 28- واستُكملت أعمال المؤتمر الوطني بنجاح في 3 أيلول/سبتمبر 2007، واعتمد المؤتمر المبادئ الأساسية والمبادئ الأساسية المفصلة لصياغة دستور جديد يمنح كافة المجموعات العرقية الوطنية حقوقها.
    Il a été rappelé, entre autres, les travaux en cours pour l'élaboration des Principes fondamentaux et directives concernant le droit à un recours et à réparation des victimes de violations du droit international relatif aux droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN وتم التذكير، وفي جملة أمور أخرى، بالأعمال الجارية لوضع المبادئ الأساسية والخطوط التوجيهية بشأن الحق في الانتصاف والجبر لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي.
    Remerciant les experts indépendants, M. M. Cherif Bassiouni et M. Theo van Boven, pour leurs contributions des plus précieuses à la mise au point de la version préliminaire des Principes fondamentaux et directives, UN وإذ تشكر الخبيرين المستقلين، السيد م. شريف بسيوني والسيد ثيو فان بوفن، على ما قدماه من مساهمة قيمة للغاية في وضع الصيغة النهائية لمشروع المبادئ الأساسية والخطوط التوجيهية،
    Toutefois, le Comité reconnaît qu'à la lumière des Principes fondamentaux et des lignes directrices concernant le droit à un recours et à réparation, l'accès à la justice des victimes est de plus en plus souvent admis comme un critère pertinent applicable aux enquêtes engagées dans les allégations de crimes de guerre. UN غير أن اللجنة تقر بأنه في ضوء المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية بشأن الحق في الانتصاف والجبر، فإن وصول الضحايا إلى العدالة أصبح مقبولاً بشكل متزايد كمعيار مهم ينطبق على التحقيقات في انتهاكات الحرب المزعومة.
    Les auteurs sont certains que l'adoption des Principes fondamentaux et Directives constitueront un jalon dans la lutte contre l'impunité en soulignant le principe de responsabilité pour les violations du droit international des droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN وقال إن مقدمي مشروع القرار واثقون من أن اعتماد المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية سيشكل مَعْلَماً بارزاً على طريق مكافحة الإفلات من العقاب بالتشديد على مبدأ المساءلة عن انتهاكات قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    S'agissant du cinquième paragraphe de préambule des Principes fondamentaux et Directives, les États-Unis auraient préféré des termes mettant en avant que les États qui ne sont pas parties au Statut de Rome de la Cour pénale internationale n'ont aucune obligation légale liée à ce traité, sauf autre disposition du Conseil de Sécurité. UN وفيما يتعلق بالفقرة الخامسة من ديباجة المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية، قالت إن الولايات المتحدة كانت تفضل أن تبرز صياغتها أن الدول التي ليست أطرافاً في النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، الذي وضع في روما، ليس عليها أي التزام قانوني بموجب تلك المعاهدة، ما لم يأمر بغير ذلك مجلس الأمن.
    Pour définir ces victimes, la mission s'est inspirée des < < Principes fondamentaux et directives concernant le droit à un recours et à réparation des victimes de violations flagrantes du droit international et des droits de l'homme et de violations graves du droit international humanitaire > > . UN واهتدت البعثة في تحديد الضحايا بالتعريف الوارد في المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية بشأن الحق في الانتصاف().
    33. Aux termes des Principes fondamentaux et directives, la satisfaction comprend, notamment, la vérification des faits et la divulgation complète et publique de la vérité (par. 22). UN 33- وبموجب المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية، تتضمن الترضية، بوجه خاص، التحقق من الوقائع والكشف الكامل والعلني للحقيقة (الفقرة 22).
    Prenant note de la résolution 2005/35 de la Commission des droits de l'homme, en date du 19 avril 2005, dans laquelle la Commission a adopté le texte des Principes fondamentaux et directives concernant le droit à un recours et à réparation des victimes de violations flagrantes du droit international relatif aux droits de l'homme et de violations graves du droit international humanitaire, UN إذ يحيط علماً بقرار لجنة حقوق الإنسان 2005/35 المؤرخ 19 نيسان/أبريل 2005، الذي اعتمدت فيه اللجنة نص المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية بشأن الحق في الانتصاف والجبر لضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان الدولي والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي،
    Prenant note de la résolution 2005/35 de la Commission des droits de l'homme, en date du 19 avril 2005, dans laquelle la Commission a adopté le texte des Principes fondamentaux et directives concernant le droit à un recours et à réparation des victimes de violations flagrantes du droit international relatif aux droits de l'homme et de violations graves du droit international humanitaire, UN إذ يحيط علماً بقرار لجنة حقوق الإنسان 2005/35 المؤرخ 19 نيسان/أبريل 2005، الذي اعتمدت فيه اللجنة نص المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية بشأن الحق في الانتصاف والجبر لضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان الدولي والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي،
    Prenant note de la résolution 2005/35 de la Commission des droits de l'homme, en date du 19 avril 2005, dans laquelle la Commission a adopté le texte des Principes fondamentaux et directives concernant le droit à un recours et à réparation des victimes de violations flagrantes du droit international relatif aux droits de l'homme et de violations graves du droit international humanitaire, UN إذ يحيط علماً بقرار لجنة حقوق الإنسان 2005/35 المؤرخ 19 نيسان/أبريل 2005، الذي اعتمدت فيه اللجنة نص المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية بشأن الحق في الانتصاف والجبر لضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان الدولي والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي،
    Il se félicite de l'adoption des < < Principes fondamentaux et directives concernant le droit à un recours et à réparation des victimes de violations flagrantes du droit international des droits de l'homme et de violations graves du droit international humanitaire > > par l'Assemblée générale, qui constitue une étape importante vers l'application de normes minimales pour les victimes. UN ويثني على اعتماد الجمعية العامة " المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية بشأن الحق في الانتصاف والجبر لضحايا الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي " ، باعتبار ذلك خطوة هامة نحو الوفاء بالحد الأدنى من المعايير لصالح الضحايا.
    69. Le droit à réparation des victimes a été précisé dans une version révisée des Principes fondamentaux et directives concernant le droit à un recours et à réparation des victimes de violations du droit international relatif aux droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN 69- ولقد تم تناول مسألة حق الضحايا في التعويض بمزيد من التفصيل في مجموعة منقحة من المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية بشأن الحق في الانتصاف وتعويض الضحايا عن انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني(94).
    L'article 14 prévoit expressément le droit pour les victimes d'obtenir réparation et devrait être interprété à la lumière des Principes fondamentaux et directives concernant le droit à un recours et à réparation des victimes de violations flagrantes du droit international des droits de l'homme et de violations graves du droit international humanitaire. UN وتنص المادة 14 تحديداً على حق الضحايا في الانتصاف وهو حق ينبغي تفسيره في ضوء المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية بشأن الحق في الانتصاف والجبر لضحايا الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي().
    Remerciant les experts indépendants, M. M. Cherif Bassiouni et M. Theo van Boven, pour leurs contributions des plus précieuses à la mise au point de la version préliminaire des Principes fondamentaux et directives, UN وإذ تشكر الخبيرين المستقلين، السيد م. شريف بسيوني والسيد ثيو فان بوفن، على ما قدماه من مساهمة قيمة للغاية في وضع الصيغة النهائية لمشروع المبادئ الأساسية والخطوط التوجيهية،
    54. Passant ensuite aux différentes formes de réparation, M. van Boven a fait état des Principes fondamentaux et directives concernant le droit à réparation des victimes de violations flagrantes des droits de l'homme et du droit humanitaire. UN 54- ثم تناول السيد فان بوفن أنواع سبل الانتصاف المتاحة وأشار إلى مشروع المبادئ الأساسية والخطوط التوجيهية بشأن الحق في الجبر لضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    12. Il convient de rappeler que c'est la SousCommission qui a la première débattu des Principes fondamentaux et directives concernant le droit à un recours et à réparation des victimes de violations du droit international relatif aux droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN 12- ويجدر بالذكر أن المبادئ الأساسية والخطوط التوجيهية بشأن الحق في الانتصاف وجبر الأضرار لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي قد نوقشت لأول مرة في اللجنة الفرعية.
    6. Encourage le Président-Rapporteur de la première réunion de consultation à tenir des consultations informelles avec toutes les parties intéressées afin de contribuer encore au processus d'élaboration des < < Principes fondamentaux et directives concernant le droit à un recours et à réparation des victimes de violations du droit international relatif aux droits de l'homme et du droit international humanitaire > > ; UN 6- تشجع رئيس - مقرر الاجتماع الاستشاري الأول على إجراء مشاورات غير رسمية مع جميع الأطراف المهتمة، لمواصلة الإسهام في عملية إعداد " المبادئ الأساسية والخطوط التوجيهية بشأن حق ضحايا انتهاكات المعايير الدولية لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في الانتصاف والجبر " ؛
    14. Les 4, 5 et 6 août 2003, le Rapporteur spécial a rencontré Alejandro Salinas et M. Cherif Bassiouni afin d'établir une version révisée des < < Principes fondamentaux et directives concernant le droit à un recours et à réparation des victimes de violations du droit international relatif aux droits de l'homme et du droit international humanitaire > > , conformément à la résolution 2003/34 de la Commission des droits de l'homme. UN 14- وفي 4 و5 و6 آب/أغسطس 2003، اجتمع المقرر الخاص بالسيد أليخاندرو ساليناس والسيد شريف بسيوني لإعداد نسخة منقحة من " المبادئ الأساسية والخطوط التوجيهية بشأن حق ضحايا انتهاكات المعايير الدولية لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في الانتصاف والجبر " وفقاً لطلب لجنة حقوق الإنسان بموجب قرارها 2003/34.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more