"des principes généraux du droit international" - Translation from French to Arabic

    • المبادئ العامة للقانون الدولي
        
    • بالمبادئ العامة للقانون الدولي
        
    • والمبادئ العامة للقانون الدولي
        
    De telles mesures entrent, à son sens, en violation des principes généraux du droit international public. UN وهي ترى أن تدابير من هذا القبيل تنتهك المبادئ العامة للقانون الدولي العام.
    Néanmoins, il convient de tenir compte de certaines distinctions importantes résultant des principes généraux du droit international et du droit des traités. UN ومع ذلك فإنه لا بد من مراعاة بعض الفروق الهامة المستنبطة من المبادئ العامة للقانون الدولي ولقانون المعاهدات.
    De telles mesures entrent, à son sens, en violation des principes généraux du droit international public. UN وتعتبر فرنسا أن مثل هذه التدابير تنتهك المبادئ العامة للقانون الدولي العام.
    Les conditions et les restrictions dont ces contre-mesures sont assorties semblent tenir compte des principes généraux du droit international. UN ويبدو أن الشروط والمحددات المتصلة بهذه اﻷحكام حرصت بشدة على أن تأخذ في كامل الاعتبار المبادئ العامة للقانون الدولي.
    Elle prend note avec intérêt de cette information qu'il y a lieu d'accueillir avec beaucoup de satisfaction et qui dénote un engagement à l'égard des principes généraux du droit international protégeant les femmes victimes de la violence. UN وهذا يثير استحسانا بالغا ويظهر التزاما بالمبادئ العامة للقانون الدولي التي تحمي ضحايا العنف من النساء.
    La codification et le développement progressif des principes généraux du droit international doivent être envisagés avec prudence lorsque des intérêts bilatéraux fondamentaux sont en jeu. UN ونبهت إلى أنه ينبغي توخي الحذر في تدوين المبادئ العامة للقانون الدولي وتطويرها تدريجيا عندما يتعلق الرهان بمصالح ثنائية أساسية.
    «Compte tenu des principes généraux du droit international et des normes d’application des instruments régionaux de protection des droits de l’homme, nous déclarons que : UN " نضع اﻹعلان التالي، واضعين في الاعتبار المبادئ العامة للقانون الدولي ومعايير تطبيق الصكوك اﻹقليمية لحماية حقوق اﻹنسان:
    55. Les règles et directives ainsi appelées à régir l'activité du Comité ont été interprétées à la lumière des principes généraux du droit international. UN ٥٥- وهذه القواعد والتوجيهات التي تنظم أنشطة الفريق قد فُسرت في ضوء المبادئ العامة للقانون الدولي.
    Tous les États parties examinés avaient, dans leur législation, une liste exhaustive de motifs de refus, à l'exception d'un État partie qui déduisait ces motifs des principes généraux du droit international en l'absence de traité applicable. UN ولدى جميع الدول الأطراف قائمة مستفيضة بأسباب رفض التسليم في تشريعاتها، باستثناء دولة واحدة تستخلص هذه الأسباب من المبادئ العامة للقانون الدولي في غياب معاهدة قابلة للتطبيق.
    Le présent rapport est consacré à l'examen des principes généraux du droit international régissant l'expulsion des étrangers. UN 2 - ويكرس هذا التقرير للنظر في المبادئ العامة للقانون الدولي التي تنظم طرد الأجانب.
    Tous les États parties examinés avaient, dans leur législation, une liste exhaustive de motifs de refus, à l'exception d'un État partie qui déduisait ces motifs des principes généraux du droit international en l'absence de traité applicable. UN ولدى جميع الدول الأطراف قائمة مستفيضة بأسباب رفض التسليم في تشريعاتها، باستثناء دولة واحدة تستخلص هذه الأسباب من المبادئ العامة للقانون الدولي إذا لم توجد معاهدة قابلة للتطبيق.
    M. Omar rappelle le principe de base qui veut que la cour favorise la promotion de l’intégrité des États et soutienne le principe de leur égalité au regard des principes généraux du droit international. UN وكرر المبدأ اﻷساسي بأن تسهم المحكمة في تدعيم سلامة الدول بوجه عام وكذلك المساواة بين الدول في إطار المبادئ العامة للقانون الدولي .
    55. En bref, le droit des cours d’eau ne peut être isolé des principes généraux du droit international régissant l’égalité souveraine, la souveraineté permanente sur les ressources naturelles et la protection de l’environnement. UN ٥٥ - وباختصار، لا يمكن عزل قانون المجاري المائية عن المبادئ العامة للقانون الدولي بشأن المساواة في السيادة، والسيادة الدائمة على الموارد الطبيعية، وحماية البيئة.
    Toute demande d'arbitrage est examinée au regard des principes généraux du droit international (voir supra, par. 20). UN كما تؤخذ المبادئ العامة للقانون الدولي في الاعتبار في أي مطالبة محالة للتحكيم (انظر الفقرة 20 أعلاه).
    La plupart des États parties avaient, dans leur législation, une liste exhaustive de motifs de refus, tandis que certains utilisaient les motifs figurant dans les traités ou, en l'absence de traité applicable, les déduisaient des principes généraux du droit international. UN ولدى معظم الدول الأطراف قائمة مستفيضة بأسباب رفض التسليم في تشريعاتها، في حين تستعمل بعض الدول الأسباب المنصوص عليها في معاهدات، أو تستخلص تلك الأسباب من المبادئ العامة للقانون الدولي في غياب معاهدة قابلة للتطبيق.
    La Constitution actuelle consacre la souveraineté et l'indépendance de la Principauté < < dans le cadre des principes généraux du droit international et des conventions particulières avec la France > > . UN ويكرس الدستور الحالي سيادة واستقلال الإمارة (في إطار المبادئ العامة للقانون الدولي والاتفاقيات المحددة المبرمة مع فرنسا).
    La Constitution consacre la souveraineté et l'indépendance de la Principauté de Monaco < < dans le cadre des principes généraux du droit international et des conventions particulières avec la France > > . UN ويكرس الدستور الحالي سيادة واستقلال الإمارة " في إطار المبادئ العامة للقانون الدولي والاتفاقيات المحددة المبرمة مع فرنسا " .
    o) Les condamnations prononcées et les exécutions effectuées sans un jugement préalable rendu par un tribunal régulièrement constitué, assorti des garanties judiciaires fondamentales reconnues [en vertu des principes généraux du droit international]; UN )س( إصدار اﻷحكام، وتنفيذ عقوبات اﻹعدام دون وجود حكم سابق صادر من محكمة مشكلة تشكيلا قانونيا، تكفل الضمانات القضائية اﻷساسية المعترف بها ]بموجب المبادئ العامة للقانون الدولي
    o) Les condamnations prononcées et les exécutions effectuées sans un jugement préalable rendu par un tribunal régulièrement constitué, assorti des garanties judiciaires fondamentales reconnues [en vertu des principes généraux du droit international]; UN )س( إصدار اﻷحكام، وتنفيذ عقوبات اﻹعدام دون وجود حكم سابق صادر من محكمة مشكلة تشكيلا قانونيا، تكفل الضمانات القضائية اﻷساسية المعترف بها ]بموجب المبادئ العامة للقانون الدولي
    L'Union européenne appuie ce projet et prie instamment les pays de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE) de poursuivre leur objectif d'une manière qui tienne compte des principes généraux du droit international. UN ويؤيد الاتحاد هذا المشروع ويحث البلدان اﻷعضاء في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا على متابعة هدفها بطريقة تعترف بالمبادئ العامة للقانون الدولي.
    Les obligations d'Israël en vertu du droit international humanitaire et des instruments relatifs aux droits de l'homme auxquels il a souscrit ainsi que celles qui découlent du droit coutumier et des principes généraux du droit international constituent le cadre de l'enquête qui a abouti au présent rapport. UN وأما التزامات إسرائيل بموجب القانون الإنساني الدولي والتزاماتها بموجب معاهدات حقوق الإنسان وتلك الناشئة عن القانون العرفي والمبادئ العامة للقانون الدولي تشكل إطار التحقيق الذي أدى إلى هذا التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more