"des priorités dans" - Translation from French to Arabic

    • الأولويات في
        
    • أولويات في
        
    • أولوية في
        
    • للأولويات في
        
    • أولويات الاحتياجات من
        
    • اﻷولويات للنواتج الفنية عند
        
    v) Orienter la hiérarchisation des priorités dans les mesures prises en faveur de la réalisation des droits fondamentaux à l'eau et à l'assainissement. UN أن توفر الإرشادات اللازمة لترتيب الأولويات في التدابير التي تتخذ لإعمال الحق في المياه وخدمات الصرف الصحي.
    C'est aux institutions nationales qu'il revient, bien entendu, de tenir un rôle de direction dans la définition des priorités dans ces domaines. UN وينبغي، بالطبع، أن تضطلع المؤسسات الوطنية بأدوار القيادة بخصوص تحديد الأولويات في تلك المجالات.
    Aptitude à choisir et à fixer des priorités dans le cadre de ressources restreintes et à organiser le travail de manière à tenir des délais serrés UN القدرة على اختيار وإسناد الأولويات في إطار موارد محدودة وتنظيم العمل للوفاء بالآجال القصيرة الشك المهني
    Ils ont exhorté ce dernier à établir des priorités dans ses recommandations futures et à veiller à ce que cellesci aient un caractère concret. UN ووجهت نداءات تدعو الفريق العامل الحكومي الدولي لأن يحدِّد أولويات في توصياته المقبلة وأن يقدِّم توصيات ذات منحى عملي.
    Commentaire : Les conclusions de ces rapports de contrôle interne font partie intégrante de la définition des priorités dans les programmes de formation du HCR. UN التعليق: تشكل استنتاجات تقارير الرقابة تلك جزءا لا يتجزأ من تحديد الأولويات في البرامج التدريبية للمفوضية.
    Ils ont demandé au Secrétariat de redoubler d'efforts pour établir des priorités dans les domaines relevant de sa compétence sur la base de l'avantage comparatif dont dispose le Commonwealth. UN وطلبوا من الأمانة العامة أن تكثف جهودها لتحديد الأولويات في مجال مسؤوليتها على أساس الميزة النسبية للكمنولث.
    Ce couplage s'opère par une redéfinition des priorités dans le cadre des budgets existants; UN وسوف يتم ذلك من خلال إعادة تحديد الأولويات في الميزانية القائمة؛
    L'une des priorités dans ce domaine est de développer la collaboration à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. UN وتتمثل إحدى الأولويات في هذا المجال في تطوير التعاون في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    Enfin, le Rapporteur spécial définira des priorités dans la lutte contre toutes ces pratiques pour les années à venir. UN وفي الأخير، ستحدد المقررة الخاصة الأولويات في مكافحة جميع هذه الممارسات في السنوات المقبلة.
    Les consultations régionales permettront de dégager des priorités dans ces domaines. UN وستحدد المشاورات الإقليمية الأولويات في سياق هذه المجالات.
    Fixation des priorités dans l'allocation et l'utilisation des ressources UN تحديد الأولويات في سياق تخصيص الموارد واستخدامها من أجل الأطفال
    Les départements s'attacheraient à faire en sorte qu'il soit tenu compte des priorités dans les cadres logiques et autres outils de planification budgétaire. UN وسيجري العمل مع الإدارات لكفالة إدراج الأولويات في الأطر المنطقية وغيرها من وثائق تخطيط الميزانية.
    Réunions de travail multisectorielles sur l'examen des priorités dans le domaine de la sécurité publique UN اجتماعات عمل متعددة القطاعات عن استعراض الأولويات في مجال الأمن العام
    D'ici à la dixième session de la Conférence, la Commission pourrait se préoccuper avant tout d'améliorer l'intégration des divers programmes de travail de la CNUCED et d'établir des priorités dans les recommandations, tout en tenant compte du mandat de la CNUCED. UN ومع الاقتراب من الأونكتاد العاشر، قد ترغب اللجنة في التركيز على تحقيق مزيد من التكامل بين برامج العمل المختلفة للأونكتاد وعلى تحديد الأولويات في توصياتها، مع التعبير عن الولاية الأساسية للأونكتاد.
    Le produit final permettra aux utilisateurs d'établir des statistiques relatives aux mesures d'exécution, de fixer des priorités dans les domaines clefs, de mesurer dans le temps l'évolution des mesures d'application et de repérer les domaines nécessitant des améliorations. UN وسيمكِّن الناتج النهائي المستخدِم من توليد إحصاءات تتعلق بجهود التنفيذ، وتحديد الأولويات في المجالات البالغة الأهمية، وقياس اتجاهات التنفيذ على مر الزمن، وتحديد المجالات المطلوب تحسينها.
    Le produit final permettra aux utilisateurs d'établir des statistiques relatives aux mesures de mise en œuvre, de fixer des priorités dans les domaines les plus importants, de mesurer dans le temps l'évolution des mesures d'application et de repérer les domaines nécessitant des améliorations. UN وسيمكِّن الناتج النهائي المستخدِم من توليد إحصاءات تتعلق بجهود التنفيذ، وتحديد الأولويات في المجالات الحيوية، وقياس اتجاهات التنفيذ على مر الزمن، وتحديد المجالات المطلوب تحسينها.
    Il a également été rappelé que ce projet de recommandation prévoyait que cette priorité serait régie par le droit interne, étant donné que le Groupe de travail était convenu de ne pas spécifier le classement des priorités dans le contexte des groupes. UN وأُشير أيضا إلى أن مشروع التوصية 215 ترك للقانون الداخلي تحديد تلك الأولوية حيت اتفق الفريق العامل على ألا يحدد ترتيب الأولويات في سياق المجموعة.
    La réalisation de ces aspects du droit à la santé ne peuvent être conditionnés par des priorités dans la planification, les politiques et les programmes de développement. UN وإعمال هذه الجوانب من الحق في الصحة لا يمكن أن يكون مرهوناً بوضع أولويات في مجال التخطيط والسياسات والبرامج الإنمائية.
    Un agenda pour le développement digne de ce nom doit fixer des priorités dans les programmes et les ressources qui répondent aux défis que pose la situation internationale aux pays en développement. UN والخطـــة الجـــادة والهادفة للتنمية يجب أن تحدد أولويات في البرامـــج والموارد، أولويات تستجيب للتحديات التي تفرضها البيئة الدولية على البلدان النامية.
    La protection des droits de l'enfant est une des priorités dans la politique nationale du Kazakhstan. UN إن حماية حقوق الأطفال أولوية في السياسة الوطنية لكازاخستان.
    La période entre 2009 et 2013 a été marquée par des changements permanents des dirigeants et des points focaux ainsi que des priorités dans les activités. UN وقد اتسمت الفترة بين عامي 2009 و 2013 بتغييرات دائمة للمسيّرين وللمسؤولين عن التنسيق وكذلك للأولويات في الأنشطة.
    :: Dans le cas de la MINUA, examen de l'ensemble de la mission en vue de rationaliser les opérations et de définir des priorités dans l'affectation des ressources, sans qu'il y ait d'incidences sur les activités prescrites. UN :: وفي حالة بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق، إجراء استعراض على نطاق البعثة بهدف ترشيد العمليات وتحديد أولويات الاحتياجات من الموارد دون أن يكون لذلك تأثير على الأنشطة التي صدر بها تكليف.
    En application de la résolution 553 (XXVI) de la CEPALC, un comité consultatif spécial de représentants des États membres a été créé pour guider les travaux de la Commission en établissant des priorités dans l’exécution du programme de travail approuvé. UN وقد أنشئت لجنة استشارية مخصصة من ممثلي الدول اﻷعضاء، عملا بقرار اللجنة ٣٥٥ )د - ٦٢(، تجتمع بصفة دورية لتوجيه اللجنة فيما يتعلق بتحديد اﻷولويات للنواتج الفنية عند تنفيذ برنامج العمل المعتمد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more