Une des priorités des Nations Unies doit viser la mise en oeuvre effective, intégrée et coordonnée des résultats de ces conférences, ainsi que son suivi. | UN | وينبغي أن يكون من أولويات الأمم المتحدة السعي لضمان التنفيذ الفعال والمتكامل والمنسق لتلك الالتزامات ومتابعة نتائج كل تلك المؤتمرات. |
Le Sous-Sécrétaire Général a souligné que lui-même et le Secrétaire général considèrent que la situation au Moyen-Orient représente l'une des priorités des Nations Unies. | UN | وشدد وكيل الأمين العام على أنه والأمين العام يعتبران الحالة في الشرق الأوسط أولوية من أولويات الأمم المتحدة. |
On a déclaré que la promotion et la protection des droits de l'homme représentaient l'une des priorités des Nations Unies. On a estimé que le programme était cohérent et qu'il mettait en relief le rôle central du Haut Commissariat. | UN | وقيل في معرض ذلك إن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها هما من أولويات الأمم المتحدة وإن البرنامج المقترح يعتبر متماسكا ويبرز الدور الأساسي لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
Au Burundi, nous estimons que le développement, les problèmes et exigences qui en découlent doivent constituer également l'une des priorités des Nations Unies. | UN | وفي بوروندي، نعتبر أن التنمية وما يتصل بها من مشاكل واحتياجات، يجب أن تكون أيضا من بين أولويات اﻷمم المتحدة. |
Assurer leur universalité doit être l'une des priorités des Nations Unies. | UN | فلا بد أن تكون عالميتهما من بين أولويات اﻷمم المتحدة. |