"des priorités des programmes" - Translation from French to Arabic

    • أولويات البرامج
        
    • أولويات برامج
        
    • الأولويات البرنامجية
        
    • أولويات البرنامج
        
    La concurrence que se livrent les organisations pour obtenir des ressources peut accroître le risque d'altération des priorités des programmes. UN وبالتالي فإن التنافس على الموارد قد يزيد من احتمال تشويه أولويات البرامج.
    La concurrence que se livrent les organisations pour obtenir des ressources peut accroître le risque d'altération des priorités des programmes. UN وبالتالي فإن التنافس على الموارد قد يزيد من احتمال تشويه أولويات البرامج.
    Les projets ainsi approuvés découlaient des priorités des programmes nationaux et sous-régionaux pour la deuxième DDIA. UN واستندت المشاريع التي تمت الموافقة عليها الى أولويات البرامج الوطنية ودون الاقليمية للعقد الثاني للتنمية الصناعية ﻷفريقيا.
    543. Pour optimiser l'utilisation des ressources limitées dont on dispose par les différents éléments du réseau de recherche, et pour parvenir à décentraliser davantage le choix des priorités des programmes de recherche, les organismes membres du réseau ont adopté une approche fondée sur le site et le client. UN ٣٤٥- وأقرت الوكالات اﻷعضاء في الشبكة الوطنية لبحوث وتنمية الزراعة والموارد نهج اتحاد البحث والتنمية المعتمد على الموقع/الزبون بغية استخدام الموارد المحدودة المتاحة لمختلف أعضاء الشبكة على أفضل وجه ممكن وتحقيق اللامركزية على نطاق أوسع فيما يتعلق بتعيين أولويات برامج البحث.
    Elle vise également à lier des priorités des programmes aux effectifs des unités administratives. UN ويهدف أيضا إلى ربط الأولويات البرنامجية بمستوى التوظيف في الوحدات التنظيمية.
    En ce qui concerne le PNUE, la rationalisation des priorités des programmes permettrait de garantir que les questions écologiques seront appréhendées de façon intégrée et complète. UN وفيما يتعلق ببرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، سوف يكفل توحيد أولويات البرنامج تركيز العمل بطريقة متكاملة وشاملة على قضايا بيئية.
    Néanmoins, l'établissement des priorités des programmes de pays peut encore faire des progrès, comme l'a relevé le Conseil d'administration dans ses observations sur les notes de pays présentées à la première session ordinaire de 2000. UN على أنه لا مجال لمواصلة التحسين في تحديد أولويات البرامج القطرية، كما أشير إليه في تعليقات المجلس التنفيذي على المذكرات القطرية التي قدمت في الدورة العادية الأولى لعام 2000.
    En une époque d'incertitude financière, les priorités en matière de santé devaient tenir compte des priorités des programmes de pays. UN وفي ظل عدم التيقن من توافر الموارد المالية دائما، ينبغي أن تراعى، في اﻷولويات الصحية، أولويات البرامج القطرية المستدامة.
    L'aide restreinte sous la forme de ressources autres que les ressources de base, en revanche, est souvent perçue comme présentant un risque d'infléchissement des priorités des programmes en limitant la part du financement directement contrôlée par les organes directeurs et processus intergouvernementaux. UN ومن ناحية أخرى، كثيرا ما يُرى أن المعونة المقيدة في شكل موارد غير أساسية يمكن أن تؤدي إلى تشويه أولويات البرامج عن طريق الحد من نسبة التمويل الذي تنظمه الهيئات والعمليات الحكومية الدولية بشكل مباشر.
    Parmi les décisions qui ont été prises, on comptera la clarification des obligations redditionnelles dans le cadre du PROMS, une orientation plus stratégique de la planification des activités grâce à l’examen du plan de gestion administrative et à l’affectation des ressources pour l’examen de fin de décennie, et la formulation de sujets aux fins d’évaluation et d’élaboration des indicateurs lors de l’examen des priorités des programmes. UN ومن اﻷمثلة على القرارات التي اتخذت قرارات تتعلق بتوضيح المسؤوليات بالنسبة لنظام أداء البرامج، وبالتركيز على نحو أكثر استراتيجية في تخطيط العمل الناجم عن استعراض خطط إدارة المكاتب وتخصيص الموارد لاستعراض نهاية العقد، وتحديد مواضيع ﻷغراض التقييم، ووضع مؤشرات لدى استعراض أولويات البرامج.
    L'aide restreinte sous la forme de ressources autres que les ressources de base, en revanche, est souvent perçue comme présentant un risque d'infléchissement des priorités des programmes, car elle limite la part du financement directement contrôlée par les organes directeurs et processus intergouvernementaux. UN أما المعونة المقيدة التي تقدم في شكل موارد غير أساسية فكثيرا ما ينظر إليها، من ناحية أخرى، على أنها يمكن أن تشوه أولويات البرامج وذلك لأنها تقلص نسبة التمويل الذي تتحكم فيه بصورة مباشرة مجالس الإدارة والعمليات الحكومية الدولية.
    Altération des priorités des programmes 40 − 49 13 UN تشويه أولويات البرامج 40-49 14
    Altération des priorités des programmes UN تشويه أولويات البرامج
    Les États, les organismes d'aide humanitaire et de développement et les organisations non gouvernementales sont instamment priés d'intégrer les populations affectées afin qu'elles participent activement à la formulation des priorités des programmes et des activités les concernant directement à tous les stades du déplacement. UN ٩٣ - ونحث الدول والوكالات الإنسانية والإنمائية والمنظمات غير الحكومية على إشراك السكان المتضررين كمشاركين فاعلين في وضع أولويات البرامج والأنشطة التي تؤثر في حياتهم في جميع مراحل تشردهم.
    2. Engage les Parties à aligner leur programmation des ressources du Fonds pour l'environnement mondial à l'échelon national, en tenant compte des priorités des programmes d'action sous-régionaux et régionaux pour justifier d'une aide supplémentaire en faveur d'actions concertées à l'échelon régional; UN 2- يطلب من الأطراف مواءمة برمجتها لموارد مرفق البيئة العالمية على المستوى الوطني، واضعة في اعتبارها أولويات برامج العمل الإقليمية ودون الإقليمية لتبرير الدعم الإضافي للإجراءات التعاونية على المستوى الإقليمي؛
    Si le Fonds monétaire international (FMI) est bien placé pour fournir, dans le cadre de ses mécanismes existants, une aide financière à tout État membre qui éprouve des difficultés de balance des paiements, la Banque mondiale et les banques régionales de développement sont de leur côté bien équipées pour traiter, dans le cadre des priorités des programmes d’investissement des pays concernés, divers problèmes sectoriels et autres de développement. UN وبينما يعتبر صندوق النقد الدولي في منزلة تمكنه من تقديم المساعدة المالية، في إطار مرافقه القائمة، إلى أي عضو يواجه صعوبات في ميزان المدفوعات، نجد أن البنك الدولي والمصارف اﻹنمائية اﻹقليمية مهيأة جيدا لمعالجة مختلف المشاكل القطاعية وغيرها من المشاكل اﻹنمائية، في حدود أولويات برامج الاستثمار في البلدان المعنية.
    Les équipes locales mises en place dans les 10 États du Sud et dans les 3 Zones pour le retour, la réintégration et la relève ont dirigé 159 missions interinstitutions d'évaluation des besoins et de vérification dans les zones de retour, ou y ont participé, pour définir et analyser les besoins sur le terrain et convenir des priorités des programmes de réintégration au Sud-Soudan et dans les 3 Zones. UN ترأست الأفرقة الميدانية المعنية بالإعادة إلى الوطن والتوطين والتعمير في الولايات الجنوبية العشر والمناطق الثلاث، أو شاركت في 159 بعثة ميدانية مشتركة بين الوكالات لتقييم الاحتياجات والتحقق وأرسلت إلى مناطق العودة من أجل تحديد وتحليل الاحتياجات على أرض الواقع، والاتفاق على أولويات برامج إعادة الإدماج في جنوب السودان والمناطق الثلاث.
    Ces contributions sont destinées aux activités les plus urgentes et les plus importantes tendant à la réalisation des priorités des programmes convenues. UN وتسدد المدفوعات المخصصة دعماً للأنشطة الأكثر إلحاحاً وأهمية ضمن الأولويات البرنامجية المتفق عليها.
    Toutefois, la multiplicité des approches n'est pas forcément optimale au regard des priorités des programmes de l'organisation, et peut aboutir à d'autres types de problèmes tels que le chevauchement d'activités, le manque d'uniformité et les malentendus. UN لكن تعدد النُهُج قد لا يكون بالضرورة أفضل خيار من حيث الأولويات البرنامجية للمنظمة، وقد تترتب عليه أوجه قصور من قبيل الازدواجية، والافتقار إلى التوحيد، وحالات سوء الفهم.
    Toutefois, la multiplicité des approches n'est pas forcément optimale au regard des priorités des programmes de l'organisation, et peut aboutir à d'autres types de problèmes tels que le chevauchement d'activités, le manque d'uniformité et les malentendus. UN لكن تعدد النُهُج قد لا يكون بالضرورة أفضل خيار من حيث الأولويات البرنامجية للمنظمة، وقد تترتب عليه أوجه قصور من قبيل الازدواجية، والافتقار إلى التوحيد، وحالات سوء الفهم.
    Le Fonds avait établi une typologie des effectifs pour les bureaux extérieurs; le recours à des consultants nationaux et l'emploi de fonds alloués aux programmes pour le personnel dépendaient des priorités des programmes de pays et faisaient l'objet d'évaluations au niveau régional. UN ولدى اليونيسيف تصنيف لملاك الموظفين في المكاتب الميدانية، وتتوقف الاستعانة بالخبراء الاستشاريين الوطنيين وأموال البرنامج المخصصـة للتوظيف على أولويات البرنامج القطري، وتستعرض على المستوى الإقليمي.
    33. Les orientations générales du programme de publication du Centre seront précisées en fonction de l'évolution des priorités des programmes. On pourra notamment accorder une plus large place au renforcement des capacités et à la formation, et publier les résultats des études dans une seconde version plus accessible au public. UN ٣٣ - سيتم تكييف برنامج المركز الفعال فيما يتعلق بالمنشورات مع أولويات البرنامج المستجدة، ومنها زيادة التأكيد على بناء القدرات والتدريب، والتوصل الى صيغ من نتائج اﻷبحاث تكون أكثر " شعبية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more