"des priorités et des objectifs" - Translation from French to Arabic

    • أولويات وأهداف
        
    • الأولويات والأهداف
        
    • أهداف وأولويات
        
    • وأولوياتها وأهدافها
        
    L'un des principaux objectifs de cette opération est de définir un cadre stratégique global pour les activités en matière de population à organiser au niveau des pays durant les cinq à dix prochaines années compte tenu des priorités et des objectifs de développement nationaux. UN ويتمثل أحد أهدافها الرئيسية في وضع إطار استراتيجي شامل لﻷنشطة السكانية على الصعيد القطري على مدى السنوات الخمس إلى العشر المقبلة ضمن إطار أولويات وأهداف التنمية الوطنية.
    Le sentiment qui s'est imposé à l'équipe est qu'on n'a pas fait grand-chose pour traduire le Programme d'action par des priorités et des objectifs stratégiques. UN ولم يكن أمام الفريق من مناص من الخروج بانطباع بأنه لم يبذل مجهود يذكر لترجمة برنامج العمل إلى أولويات وأهداف استراتيجية.
    Par ailleurs, dans le cadre des efforts concernant un agenda pour le développement pour fixer des priorités et des objectifs de développement pour le système des Nations Unies, il convient de mentionner le Groupe de travail sur un agenda pour le développement. UN ثم أنه في إطار الجهود المبذولة بشأن خطة للتنمية بغية تحديد أولويات وأهداف لمنظومة اﻷمم المتحدة، تجدر اﻹشارة الى الفريق العامل المعني بخطة للتنمية.
    La Déclaration du Millénaire a établi des priorités et des objectifs pour l'action de l'ONU et de ses Membres qui doivent être réalisés dans des délais fixés. UN إن إعلان الألفية قد حدد للأمم المتحدة وأعضائها الأولويات والأهداف التي ينبغي تحقيقها في إطار زمني محدد.
    Au siège, il y a eu aussi des améliorations en ce qui concerne la définition des priorités et des objectifs dans les plans de gestion des bureaux des divisions. UN وفي المقر، حدث تحسن أيضا بالنسبة لتحديد الأولويات والأهداف في خطط إدارة المكاتب بالشُعب.
    L'établissement d'un tel accord sous la houlette des Nations Unies exige de la souplesse de part et d'autre pour comprendre les différences, réaligner les procédures et les modes de gestion, se fixer des priorités et des objectifs communs et s'entendre sur une répartition des responsabilités sur le terrain. UN وإنشاء إطار من هذا النوع تضطلع الأمم المتحدة فيه بالدور القيادي يتطلب مرونة من كل طرف لفهم الاختلافات، ومواءمة الإجراءات والثقافات الإدارية، ووضع أهداف وأولويات مشتركة، والاتفاق على توزيع المسؤوليات على مستوى الميدان.
    Dans ce contexte, nous devons nous assurer que l'approche du développement qui est retenue tienne compte des besoins, des priorités et des objectifs des différents pays en développement et de leur population. UN وفي هذا الاتجاه، يجب أن نتأكد من أن النهج المتبع إزاء التنمية هو نهج يراعي احتياجات فرادى البلدان النامية وشعوبها وأولوياتها وأهدافها.
    Il a mobilisé le système de coordonnateurs résidents pour faciliter les dialogues et la participation à l'initiative au niveau national, notamment en apportant un appui aux mécanismes nationaux qui facilitent la réalisation des priorités et des objectifs nationaux en matière d'énergie durable. UN وحشد البرنامج جهود نظام الأمم المتحدة للمنسقين المقيمين من أجل تيسير الحوار والمشاركة على الصعيد القطري مع الهيئة المعنية بالمبادرة، وشمل ذلك دعم العمليات الوطنية التي تفضي إلى تنفيذ أولويات وأهداف البلدان في مجال الطاقة المستدامة.
    - Affirmer une réelle volonté d'élaborer une politique appropriée et une stratégie globale et intégrée de mise en oeuvre au niveau national, en fixant des priorités et des objectifs concrets concernant les droits des enfants et des femmes. UN - تأكيد وجود رغبة حقيقية في صياغة سياسة ملائمة واستراتيجية شاملة ومتكاملة للتنفيذ على الصعيد الوطني مع وضع أولويات وأهداف محددة وفقاً لحقوق الطفل وحقوق المرأة.
    b) Réalisation des priorités et des objectifs de la politique ukrainienne en matière de relations internationales et de sécurité; UN (ب) إنجاز أولويات وأهداف سياسة أوكرانيا الخارجية وسياستها الأمنية؛
    22. Prend note des activités menées dans les pays africains par les institutions de Bretton Woods et la Banque africaine de développement et les invite à continuer de soutenir la réalisation des priorités et des objectifs du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique; UN 22 - يعترف بالأنشطة التي تقوم بها مؤسسات بريتون وودز ومصرف التنمية الأفريقي في البلدان الأفريقية، ويدعو هذه المؤسسات إلى مواصلة دعمها لتنفيذ أولويات وأهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا؛
    18. Prend note des activités menées dans les pays africains par les institutions de Bretton Woods et la Banque africaine de développement et invite celles-ci à continuer de soutenir la réalisation des priorités et des objectifs du Nouveau Partenariat; UN 18 - يُقر بالأنشطة التي تقوم بها مؤسسات بريتون وودز ومصرف التنمية الأفريقي في البلدان الأفريقية، وتدعو هذه المؤسسات إلى مواصلة دعمها لتنفيذ أولويات وأهداف الشراكة الجديدة؛
    18. Prend note des activités menées dans les pays africains par les institutions de Bretton Woods et la Banque africaine de développement et invite celles-ci à continuer de soutenir la réalisation des priorités et des objectifs du Nouveau Partenariat ; UN 18 - يقر بالأنشطة التي تقوم بها مؤسسات بريتون وودز ومصرف التنمية الأفريقي في البلدان الأفريقية، وتدعو هذه المؤسسات إلى مواصلة دعمها لتنفيذ أولويات وأهداف الشراكة الجديدة؛
    Ce programme fixe des priorités et des objectifs pour faire des droits civils et politiques une réalité. UN وهذا البرنامج يحدد الأولويات والأهداف الرامية إلى وضع الحقوق السياسية موضع التنفيذ.
    Le Cadre met en lumière le rôle essentiel de la phase initiale et donne des directives pour mettre en place un mécanisme permettant d'évaluer la situation actuelle de l'entreprenariat dans le pays concerné et d'élaborer des priorités et des objectifs. UN ويركِّز الإطار على أهمية المرحلة الأولية ويقدِّم توجيهات لإنشاء آلية لتقييم حالة تنظيم المشاريع في البلد المعني، وتحديد الأولويات والأهداف.
    On tiendra compte des priorités et des objectifs énoncés dans la Déclaration et le Programme d'action de Beijing, dans la Déclaration du Millénaire et dans le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique pour atteindre cet objectif. UN وستؤخذ في الاعتبار لدى تحقيق هذا الهدف، الأولويات والأهداف المحددة في إعلان ومنهاج عمل بيجين، وإعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Mais qui dit diversité des situations nationales dit également diversité des priorités et des objectifs en matière de développement durable, d'où des défis spécifiques à relever pour la coopération. UN ومع تفاوت الظروف الوطنية تتفاوت الأولويات والأهداف اللازمة لتحقيق التنمية المستدامة، وتخلق هذه العوامل تحديات محددة تجابه التعاون.
    des priorités et des objectifs spécifiques devraient être fixés et ajustés dans le temps au fur et à mesure de l'examen des progrès accomplis [paragraphe 35]. UN ينبغي النص على الأولويات والأهداف المحددة، ومواءمتها في الوقت المناسب عند استعراض التقدم المحرز [الفقرة 35].
    En règle générale, les communautés locales ont un sens aigu de leurs priorités sanitaires; elles ont le droit d'être associées à la définition des priorités et des objectifs qui orienteront les débats techniques associés à l'élaboration des politiques ayant des incidences pour leurs membres. UN وفي معظم الحالات سيكون للمجتمع المحلي إحساس صادق بأولوياته الصحية؛ ويحق له المشاركة في تحديد الأولويات والأهداف التي توجه المداولات الفنية التي تشكل الأساس لصياغة السياسات التي ستؤثر على أفراده.
    L'établissement d'un tel accord sous la houlette des Nations Unies exige de la souplesse de part et d'autre pour comprendre les différences, réaligner les procédures et les modes de gestion, se fixer des priorités et des objectifs communs et s'entendre sur une répartition des responsabilités sur le terrain. UN وإنشاء إطار من هذا النوع تضطلع الأمم المتحدة فيه بالدور القيادي يتطلب مرونة من كل طرف لفهم الاختلافات، ومواءمة الإجراءات والثقافات الإدارية، ووضع أهداف وأولويات مشتركة، والاتفاق على توزيع المسؤوليات على مستوى الميدان.
    À cet égard, on pourrait instituer une unité chargée de la collecte de fonds qui serait placée sous la responsabilité générale du Secrétaire général adjoint et entretiendrait des liens de collaboration étroits avec le Service de la coopération technique afin de coordonner la stratégie globale de l'Organisation avec des priorités et des objectifs précis, thématiques ou spécifiques à un pays ou à une région. UN وفي هذا السياق، يمكن إنشاء وحدة لجمع التبرعات ووضعها تحت المسؤولية العامة لنائب الأمين العام، على أن تتعامل بصورة وثيقة مع دائرة التعاون التقني من أجل تنسيق استراتيجية عامة للمنظمة لها أهداف وأولويات محددة بوضوح، سواء أكانت مواضيعية أم قطرية/إقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more