Les juges, le Procureur, le Procureur adjoint, le Greffier et le Greffier adjoint devraient jouir des privilèges et immunités diplomatiques. | UN | وينبغي أن يتمتع القضاة والمدعي العام ونائب المدعي العام والمسجل ونائب المسجل بالامتيازات والحصانات الدبلوماسية . |
1. Les juges, les membres de la Commission et le Greffier jouissent, dans l'exercice de leurs fonctions, des privilèges et immunités diplomatiques. | UN | ١ - يتمتع القضاة وأعضاء المكتب والمسجل بالامتيازات والحصانات الدبلوماسية خلال قيامهم بمهامهم. |
Comme autre facteur pertinent connexe, on note un souci de maintenir la réciprocité de la reconnaissance des privilèges et immunités diplomatiques. | UN | وقد يتمثل عامل آخر مناسب وذو صلة بالموضوع في الاهتمام بالحفاظ على تبادلية الاعتراف بالامتيازات والحصانات الدبلوماسية للدبلوماسيين. |
Ces refus non motivés contrevenaient à la lettre et à l’esprit de l’Accord de Siège, faisaient fi des privilèges et immunités diplomatiques auxquels les États-Unis sont parties, et nuisaient au fonctionnement normal de la Mission cubaine. | UN | وهذا الرفض للطلبات، غير المشفوع بأي تفسير، إنما ينتهك اتفاق المقر نصا وروحا، ويتعارض مع الامتيازات والحصانات الدبلوماسية التي يلتزم البلد المضيف بتعزيزها، ويعوق التصريف العادي لشؤون البعثة الكوبية. |
En cas d'abus des privilèges et immunités diplomatiques et consulaires, le Gouvernement chinois demande aux États d'envoi de tenir des consultations dans un esprit de responsabilité et de coopération afin de régler le problème. | UN | واختتمت كلامها بالقول إن حكومة بلدها تطلب إلى الدول المعتمدة في حالات إساءة استعمال الامتيازات والحصانات الدبلوماسية والقنصلية أن تتشاور معها بطريقة تتسم بالمسؤولية وروح التعاون من أجل حل المشكلة. |
Le Bélarus considère qu'il faudrait mettre en place un nouveau régime de stationnement pour les véhicules du corps diplomatique qui soit compatible avec les normes du droit international et qui tienne compte des privilèges et immunités diplomatiques. | UN | وأعرب عن اعتقاد وفده بضرورة إقامة نظام جديد لوقوف السيارات الدبلوماسية يتفق مع أحكام القانون الدولي ويراعي الامتيازات والحصانات الدبلوماسية. |
3. Les membres de la commission, les agents des parties et le secrétaire jouissent dans l'exercice de leurs fonctions des privilèges et immunités diplomatiques. | UN | " ٣ - يتمتع أعضاء اللجنة ووكيلا الطرفين وأمين اللجنة، لدى قيامهم بأعمال اللجنة، بامتيازات وحصانات دبلوماسية. |
L'article 19 du Statut stipule : < < Les membres de la Cour jouissent, dans l'exercice de leurs fonctions, des privilèges et immunités diplomatiques > > . | UN | 41 - تنص المادة 19 من النظام الأساسي للمحكمة على أن أعضاء المحكمة يتمتعون، لدى مزاولة أعمالهم في المحكمة، بالامتيازات والحصانات الدبلوماسية. |
Par ailleurs, elle n'oublie pas que l'article 41 de la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques oblige toutes les personnes qui jouissent des privilèges et immunités diplomatiques à respecter les lois et règlements de l'État hôte. | UN | كما أن الاتحاد يقر بالالتزام المنصوص عليه في المادة ٤١ من اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية الذي يقضي بأن يحترم جميع اﻷشخاص المتمتعين بالامتيازات والحصانات الدبلوماسية قوانين الدولة المستقبلة وأنظمتها. |
L'article 19 du Statut dispose que : < < Les membres de la Cour jouissent, dans l'exercice de leurs fonctions, des privilèges et immunités diplomatiques . > > | UN | 59 - تنص المادة 19 من النظام الأساسي على ما يلي: " أعضاء المحكمة يتمتعون، لدى مزاولة أعمالهم في المحكمة، بالامتيازات والحصانات الدبلوماسية " . |
L'Article 19 du Statut dispose que : < < Les membres de la Cour jouissent, dans l'exercice de leurs fonctions, des privilèges et immunités diplomatiques. > > | UN | 39 - تنص المادة 19 من النظام الأساسي على ما يلي: " يتمتع أعضاء المحكمة، لدى مزاولة أعمالهم في المحكمة، بالامتيازات والحصانات الدبلوماسية " . |
L'article 19 du Statut dispose que : < < Les membres de la Cour jouissent, dans l'exercice de leurs fonctions, des privilèges et immunités diplomatiques. > > | UN | 44 - تنص المادة 19 من النظام الأساسي على ما يلي: " يتمتع أعضاء المحكمة، لدى مزاولة أعمالهم في المحكمة، بالامتيازات والحصانات الدبلوماسية " . |
Aux termes de l'article 19 du Statut de la Cour, < < [l]es membres de la Cour jouissent, dans l'exercice de leurs fonctions, des privilèges et immunités diplomatiques. > > | UN | ٥٤ - بموجب المادة 19 من النظام الأساسي للمحكمة، " يتمتع أعضاء المحكمة، لدى مزاولة أعمالهم في المحكمة، بالامتيازات والحصانات الدبلوماسية " . |
Aux termes de l'article 19 du Statut de la Cour, < < [l]es membres de la Cour jouissent, dans l'exercice de leurs fonctions, des privilèges et immunités diplomatiques > > . | UN | باء - الامتيازات والحصانات 41 - بموجب المادة 19 من النظام الأساسي للمحكمة، " يتمتع أعضاء المحكمة، لدى مزاولة أعمالهم في المحكمة، بالامتيازات والحصانات الدبلوماسية " . |
La débat sur ce point à la Sixième Commission fournit l'occasion de promouvoir et de garantir le respect des privilèges et immunités diplomatiques aux échelons tant bilatéral que multilatéral. | UN | وذكرت أن مناقشة بند جدول اﻷعمال في اللجنة السادسة أتاحت الفرصة لتشجيع وضمان مراعاة الامتيازات والحصانات الدبلوماسية على المستوى الثنائي والمستوى المتعدد اﻷطراف. |
Chef de la section des privilèges et immunités diplomatiques au Ministère des affaires étrangères de mai 1979 à décembre 1979 | UN | رئيس قسم الامتيازات والحصانات الدبلوماسية بوزارة الخارجية، من أيار/مايو ٩٧٩١ إلى كانون اﻷول/ديسمبر ٩٧٩١. |
Il engage le pays hôte à continuer de prendre les dispositions qui s'imposent, notamment de former les agents de la police, des services de sécurité, des douanes et du contrôle aux frontières, en vue d'assurer le respect des privilèges et immunités diplomatiques. | UN | وتحث اللجنة البلد المضيف على مواصلة اتخاذ الإجراءات المناسبة، كتدريب ضباط الشرطة والأمن والجمارك ومراقبة الحدود، بغية كفالة احترام الامتيازات والحصانات الدبلوماسية. |
Il engage le pays hôte à continuer de prendre les dispositions qui s'imposent, notamment de former les agents de la police, des services de sécurité, des douanes et du contrôle aux frontières, en vue d'assurer le respect des privilèges et immunités diplomatiques. | UN | وتحث اللجنة البلد المضيف على مواصلة اتخاذ الإجراءات المناسبة، كتدريب ضباط الشرطة والأمن والجمارك ومراقبة الحدود، بغية كفالة احترام الامتيازات والحصانات الدبلوماسية. |
Il engage le pays hôte à continuer de prendre les dispositions qui s'imposent, notamment de former les agents de la police, des services de sécurité, des douanes et de la surveillance des frontières, en vue d'assurer le respect des privilèges et immunités diplomatiques. | UN | وتحث اللجنة البلد المضيف على مواصلة اتخاذ الإجراءات المناسبة، كتدريب ضباط الشرطة والأمن والجمارك وحرس الحدود، بغية الحفاظ على احترام الامتيازات والحصانات الدبلوماسية. |
Le respect des privilèges et immunités diplomatiques est une question qui revêt une grande importance et est vitale pour la sauvegarde de l'intégrité du corpus pertinent de droit international. | UN | إن احترام الامتيازات والحصانات الدبلوماسية مسألة ذات أهمية كبرى، ومن الأمور الحيوية الحفاظ على سلامة نصوص القانون الدولي ذات الصلة. |
Le pays hôte devrait intensifier encore la formation de la police, du personnel de la sécurité et des douanes, et du personnel de la surveillance des frontières pour garantir le plein respect des privilèges et immunités diplomatiques. | UN | وينبغي كذلك على البلد المضيف أن يكثف التدريبات المقدمة لرجال الشرطة والأمن والجمارك وحرس الحدود لكفالة احترام الامتيازات والحصانات الدبلوماسية على نحو كامل. |
3. Les membres de la commission, les agents des parties et le secrétaire jouissent, dans l'exercice de leurs fonctions dans le cadre de la commission, des privilèges et immunités diplomatiques. | UN | " ٣ - ينبغي أن يتمتع أعضاء اللجنة ووكيلا الطرفين وأمين اللجنة، لدى قيامهم بأعمال اللجنة، بامتيازات وحصانات دبلوماسية. |