"des prix élevés" - Translation from French to Arabic

    • ارتفاع أسعار
        
    • ارتفاع الأسعار
        
    • لارتفاع أسعار
        
    • الأسعار المرتفعة
        
    • بارتفاع أسعار
        
    • أسعار عالية
        
    • وارتفاع أسعار الطاقة
        
    • بأسعار عالية
        
    • بأسعار مرتفعة
        
    L'Iraq, qui a bénéficié des prix élevés du pétrole, a enregistré un taux de croissance de 9,6 % en 2011. UN واستفاد العراق من ارتفاع أسعار النفط ليسجل معدل نمو بلغ 9.6 في المائة في عام 2011.
    Le rapport du Secrétaire général ne mentionne pas les pratiques spéculatives des sociétés pétrolières multinationales ou les taxes imposées par les pays développés sur la consommation d'énergie, qui sont un facteur déterminant des prix élevés du pétrole. UN ولم يشر تقرير الأمين العام إلى المضاربات التي تمارسها شركات النفط المتعددة الجنسيات أو إلى الضرائب التي تفرضها البلدان المتقدمة على استخدام الطاقة، وهي العوامل الرئيسية التي تسبب ارتفاع أسعار النفط.
    Côte d'Ivoire : modération des dépenses de santé du fait des prix élevés s UN كوت ديفوار: ارتفاع الأسعار يحد من الإنفاق الصحي
    En Thaïlande, nous sommes très préoccupés par les répercussions négatives des prix élevés du pétrole sur l'économie mondiale. UN ونشعر، نحن في تايلند، بقلق عميق من الآثار السلبية لارتفاع أسعار النفط على الاقتصاد العالمي.
    La faiblesse des gouvernements demeure un problème dans de nombreux pays, en particulier ceux qui bénéficient des prix élevés de l'énergie et des minéraux. UN ولا يزال ضعف الحكم يمثل مشكلة في العديد من البلدان، وفي مقدمتها تلك التي تنعم بإيرادات من الأسعار المرتفعة للطاقة والمعادن.
    Cette croissance économique résulte à la fois des prix élevés des produits primaires et d'une meilleure gestion macroéconomique. UN وجاء النمو الاقتصادي مدفوعا بارتفاع أسعار السلع الأولية وتحسن الإدارة الاقتصادية الكلية.
    Les brevets créent des monopoles, limitent la concurrence et permettent à leurs titulaires de fixer des prix élevés. UN وبراءات الاختراع هذه تسبب الاحتكارات وتحد من المنافسة وتتيح لأصحابها تحديد أسعار عالية.
    Le déclenchement d'émeutes de la faim a été relié à la persistance des effets des prix élevés sur les pauvres et autres groupes vulnérables. UN فقد تم الربط بين اندلاع أعمال الشغب بسبب أزمة الغذاء واستمرار تأثير ارتفاع أسعار الغذاء على الفقراء وغيرهم من الفئات الضعيفة.
    L'économie de la Russie a continué d'enregistrer une forte croissance sous l'effet des prix élevés de l'énergie. UN وظل الاقتصاد الروسي يتمتع بنمو قوي، مستفيدا من ارتفاع أسعار الطاقة.
    Dans quelques semaines, nous allons mettre en place un système de protection sociale qui atténuera l'effet des prix élevés du pétrole sur les pauvres. UN وبعد أسابيع قليلة، سنقيم شبكة للأمان الاجتماعي ستخفف من أثر ارتفاع أسعار النفط على الفقراء.
    Les principaux moteurs de la croissance en 2012 ont été la persistance des prix élevés des principaux produits d'exportation − le cacao et l'or. UN وشكّل استمرار ارتفاع أسعار السلعتين التصديريتين الرئيسيتين في غانا، وهما الكاكاو والذهب، محركاً للنمو في عام 2012.
    On a également souligné le rôle de différentes sources d'énergie de remplacement dans le contexte des prix élevés du pétrole. UN كما تم التشديد على دور البدائل في خليط مصادر الطاقة وذلك في سياق ارتفاع أسعار النفط.
    L'octroi de monopoles sur des marchés importants tels que ceux du tabac, de l'essence et du ciment ont contribué à maintenir des prix élevés. UN فسياسة منح الاحتكار في أسواق مهمة مثل أسواق التبغ والبنزين والإسمنت أسهمت في الإبقاء على ارتفاع الأسعار.
    Cette forte augmentation est à l'origine d'une situation économique caractérisée par des prix élevés et une faible concurrence. UN وأدت الزيادة العالية في الأجور إلى نشوء مشاكل اقتصادية، مثل ارتفاع الأسعار وضعف القدرة على المنافسة.
    Ainsi, il n'est guère facile de déterminer si des prix élevés s'expliquent par la rareté ou par l'exercice d'un pouvoir de marché. UN فعلى سبيل المثال، ليس من السهل التمييز بين ارتفاع الأسعار بسبب الندرة وارتفاع الأسعار الناتج عن ممارسة القوة السوقية.
    L'incidence des prix élevés de l'énergie sur les pauvres vivant en milieu urbain peut être atténuée de plusieurs manières. UN ويمكن تخفيف ما لارتفاع أسعار الطاقة من أثر على الفقراء في المدن بعدة طرق.
    Le but visé dans cette intervention est de contribuer à l'atténuation de l'impact des prix élevés des denrées sur la sécurité alimentaire; UN والهدف المتوخى من هذا النشاط هو الإسهام في تخفيف ما لارتفاع أسعار المواد الغذائية من تأثير على الأمن الغذائي؛
    des prix élevés des produits de base font que les compagnies pétrolières et minières disposent de davantage de fonds à investir. UN ويلاحظ أن الأسعار المرتفعة للسلع تؤدي إلى حصول شركات النفط والتعدين على مزيد من الأموال للاستثمار.
    De surcroît, elle a souligné qu'il ne suffisait pas d'avoir de bons manuels scolaires; encore fallait-il s'assurer qu'ils soient accessibles, car des prix élevés constituent un obstacle. UN وبالإضافة إلى ذلك، سلطت الضوء على أنه لا يكفي أن تكون الكتب المدرسية جيدة؛ وقالت إنه ينبغي أيضاً ضمان أن يكون من الممكن الحصول عليها، بالنظر إلى أن الأسعار المرتفعة تشكل عائقاً.
    La crise économique, conjuguée à des prix élevés des denrées, réduit l'aptitude des pays à maintenir la protection sociale à ses niveaux antérieurs. UN وتؤثر الأزمة الاقتصادية، المقترنة بارتفاع أسعار المواد الغذائية، على قدرة البلدان على الحفاظ على المستويات السابقة للحماية الاجتماعية.
    19. S'agissant des médicaments, un brevet de produit permet à son titulaire de fixer des prix élevés. UN 19- وفيما يخص الأدوية، فإن براءة اختراع المنتج تساعد أصحاب البراءات في تحديد أسعار عالية.
    Il s'agit notamment de l'augmentation des prix des denrées alimentaires, des prix élevés de l'énergie et de la propagation des pandémies. UN ومن هذه المشاكل ارتفاع أسعار الغذاء وارتفاع أسعار الطاقة وتفشي الأمراض الوبائية.
    Le Gouvernement peut se voir contraint de signer un accord d'achat d'énergie garantissant l'achat de l'électricité à des prix élevés libellés en dollars. UN وقد تضطر الحكومة إلى توقيع اتفاق لشراء الطاقة يضمن شراء الطاقة بأسعار عالية مقومة بالدولار.
    Les produits de base sont vendus à bas prix aux pays développés qui les transforment et les revendent aux pauvres à des prix élevés. UN وتباع السلع الأولية بأسعار منخفضة، ثم تحولها الدول المتقدمة وتبيعها من جديد إلى البلدان الفقيرة بأسعار مرتفعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more