"des prix du marché" - Translation from French to Arabic

    • أسعار السوق
        
    • في تكاليف السوق
        
    • الأسعار السوقية
        
    • أسعار الأسواق
        
    • أسعار سوق
        
    • وأسعار السوق
        
    Constatant la faiblesse actuelle des prix du marché des unités de réduction certifiée des émissions, UN وإذ يلاحظ أسعار السوق المنخفضة حالياً لوحدات خفض الانبعاثات المعتمد،
    Un dollar des États-Unis affaibli a soutenu la tendance à la hausse des prix du marché mondial. UN وعزز ضعف دولار الولايات المتحدة الاتجاه التصاعدي في أسعار السوق العالمية.
    :: Facteurs externes : évolution des prix du marché UN :: عامل خارجي: التغيير في مستويات أسعار السوق
    :: Facteurs externes : application de nouveaux contrats et augmentation des prix du marché UN :: العوامل الخارجية: تنفيذ الترتيبات التعاقدية الجديدة والزيادة في تكاليف السوق
    Il juge en outre concevable que le coût de remplacement de ces actifs puisse être inférieur à leur coût d'origine en raison de la baisse des prix du marché des articles visés, tels que des ordinateurs. UN كما يخلص الفريق إلى أنه يمكن تماماً تصوّر أن تكون تكلفة الاستعاضة عن هذه الأصول أدنى من تكلفتها الأصلية نتيجة لهبوط الأسعار السوقية لبعض الأصول المطالب بتعويض عنها مثل الحواسيب.
    :: Facteurs externes : évolution des prix du marché UN :: تغيرات خارجية: التغيير المتوقع في مستويات أسعار السوق
    Ce sont surtout les coûts afférents aux licences d'ERP qui ont été fortement réduits en comparaison des prix du marché. UN وتم تخفيض تكاليف تراخيص برنامج تحسين الإدارة المالية تخفيضاً كبيراً بالمقارنة مع أسعار السوق.
    :: Facteurs externes : Évolution des prix du marché UN :: تغيرات خارجية: التغيير في أسعار السوق
    Les mécanismes de fixation des prix du marché doivent entraîner une réduction des prix qui, à son tour, permet l’augmentation de la consommation et de la production. UN وينبغي ﻵليات تحديد أسعار السوق أن تؤدي إلى تخفيض لﻷسعار يؤدي بدوره إلى زيادة الاستهلاك واﻹنتاج.
    En outre, le tribunal a estimé qu’il incombait au vendeur d’assurer le risque d’augmentation des prix du marché lors de la transaction de remplacement. UN وعلاوة على ذلك، قررت المحكمة أنه يتعين على البائع أن يتحمل تبعة زيادة أسعار السوق وقت المعاملة البديلة.
    Les fluctuations des prix du marché des produits de base fournis dans les rations donne une idée de l'incidence de ces rations sur les ménages et les besoins nutritionnels. UN وتمكن رؤية التأثير العام على اﻷسر المعيشية والمتطلبات الغذائية في تقلب أسعار السوق للسلع الواردة في سلة حصص اﻹعاشة.
    Puisqu'ils ne sont pas commercialisés, on ne peut en établir la valeur directement, à partir des prix du marché. UN وحيث أن هذه الخضروات المورقة هي سلع غير مسوقة، فليس من المستطاع تقدير قيمتها مباشرة باستخدام أسعار السوق.
    Les montants effectifs dépendront des prix du marché au moment de l'achat. UN أما المبالغ الفعلية فستتوقف على أسعار السوق وقت الشراء.
    Le système permet aux consommateurs de s'informer en temps réel des prix du marché et est capable de produire des données et des rapports statistiques automatiquement. UN ويتيح هذا النظام للمستهلكين معلومات آنية عن أسعار السوق ويمكنه أن يولد البيانات والتقارير الإحصائية توليداً آلياً.
    Les groupes à vocation commerciale créent parfois des entreprises criminelles sur le Web dans l'espoir de tirer parti des prix du marché noir et d'une demande élevée de tels contenus. UN وبإمكان الجماعات التجارية إنشاء منشآت إجرامية قائمة على الإنترنت في محاولة للاستفادة من أسعار السوق السوداء ومما فيها من طلب كبير على مواد الاعتداء الجنسي على الأطفال.
    :: Facteurs externes : évolution des prix du marché UN :: عامل خارجي: التغيير في مستويات أسعار السوق
    La valeur de réalisation de ces actifs indiquée dans la présente note est calculée sur la base des prix du marché établis par des vendeurs reconnus. UN وتستند القيمة السوقية للأصول الواردة في هذه الملاحظة على أسعار السوق المقدمة من باعة ذوي سمعة جيدة.
    Même l'utilisation des prix du marché en tant que coefficient de pondération dans un indice de prix composite revient à supposer que le prix a un rapport direct avec la valeur du produit. UN وحتى في استخدام أسعار السوق باعتبارها أوزاناً ترجيحية في مؤشر مركب للأسعار يُفترض أن للسعر علاقة مباشرة بقيمة المادة.
    :: Facteurs externes : augmentation des prix du marché UN :: العوامل الخارجية: الزيادة في تكاليف السوق
    Il juge en outre concevable que le coût de remplacement de ces actifs puisse être inférieur à leur coût d'origine en raison de la baisse des prix du marché des articles visés, tels que des ordinateurs. UN كما يخلص الفريق إلى أنه يمكن تماماً تصوّر أن تكون تكلفة الاستعاضة عن هذه الأصول أدنى من تكلفتها الأصلية نتيجة لهبوط الأسعار السوقية لبعض الأصول المطالب بتعويض عنها مثل الحواسيب.
    Malgré la chute des prix du marché mondial, l'inflation devrait rester élevée dans les pays de la région, à environ 10 % en 2009. UN وعلى الرغم من انخفاض أسعار الأسواق العالمية، من المتوقع أن يظل معدل التضخم مرتفعاً في بلدان المنطقة إلى حوالي 10 في المائة في عام 2009.
    Etant novices dans ce genre d'activités, les responsables des crédits bancaires n'avaient généralement que peu d'expérience de l'évaluation des biens donnés en nantissement et ils ont donc eu tendance à accepter des prix du marché qui pouvaient être bien supérieurs à une estimation fiable de la valeur de liquidation. UN ونظراً لكون موظفي اﻹقراض المصرفي جديدين في مجال هذه اﻷنشطة، لم تكن لديهم عادة سوى خبرة قليلة في تقييم الرهن، وكانوا يميلون إلى قبول أسعار سوق قد تتجاوز إلى حد كبير أي تقدير موثوق لقيم التصفية.
    L'extraction a également manifesté de grandes variations en fonction de l'évolution, des conditions et des prix du marché mondial. UN 21 - وأبدى قطاع المناجم والمحاجر أيضا اختلافات واضحة، استجابة لتقلبات أحوال وأسعار السوق العالمية، إلى حد كبير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more