"des problèmes avec" - Translation from French to Arabic

    • مشاكل مع
        
    • بعض المشاكل مع
        
    • مشكلة مع
        
    • مشكلات مع
        
    • لمشاكل مع
        
    • بعض المشاكل المتصلة
        
    • مشاكل فيما يتعلق
        
    • المتاعب مع
        
    • في ورطة مع
        
    • ببعض قضايا
        
    • سنواجه متاعب مع
        
    • من المشاكل مع
        
    • بمشاكل مع
        
    Depuis lors il avait eu des problèmes avec les autorités algériennes et avec sa hiérarchie. UN ومنذ ذلك، وهو يواجه مشاكل مع السلطات الجزائرية ومع رؤسائه في العمل.
    Je suis clairement une personne agaçante et j'ai des problèmes avec les deux genres. Open Subtitles من الواضح أني شخص مزعج و لدي مشاكل مع كِلا الجنسين.
    Ecoute, je sais que tu as des problèmes avec ce genre de choses, mais je pense que ce serait peut-être bien de dire au revoir à Liam. Open Subtitles أنظري , انا اعلم انكِ تواجهين مشاكل مع مثل هذه الاشياء لكنني أظن أنه من الجيد بالنسبة لكِ أن تقولي وداعاً لليام
    Il y a eu des problèmes avec notre modèle. On était considérés émotionnellement instables. Open Subtitles كان هناك بعض المشاكل مع نموذجنا لقد إعتبرونا غير مستقرين عاطفيًا
    Si vous avez des problèmes avec les bureaucrates, venez me voir. Open Subtitles اذا كان لديك مشكلة مع البريقراطية هنا فتعال الي
    Vous avez des problèmes avec les chats du Royaume ? Open Subtitles لديكِ مشاكل مع بعض القطط من مملكة القطط؟
    Le requérant affirme que l'hindouisme interdit aussi les relations homosexuelles et qu'il a eu des problèmes avec sa famille pour cette raison. UN ويقول صاحب الشكوى، فضلاً عن ذلك، إن الهندوسية بدورها تحرّم العلاقات المثلية وإن هذا سبّب له مشاكل مع أسرته.
    Notre gouvernement a entrepris des projets pour l'enregistrement des naissances, le développement du jeune enfant et les enfants qui ont des problèmes avec la justice. UN وتعمل حكومتنا على تنفيذ برامج بشأن تسجيل الولادات، والتنمية المبكرة للأطفال، والأطفال الذين لديهم مشاكل مع القانون.
    La source réfute également les allégations du Gouvernement selon lesquelles le père de l'accusé, M. Lamine Samaali, aurait des problèmes avec ses anciens collègues. UN ويرفض المصدر أيضاً ادعاءات الحكومة بأن والد المتهم، السيد لأمين سماعلي كانت لديه مشاكل مع زملائه السابقين.
    Selon M. X, l'ensemble de la famille a eu des problèmes avec les activistes et a quitté la Fédération de Russie pour cette raison. UN ويقال إن أسرة السيد فلان بكاملها تعاني مشاكل مع المناضلين الوهابيين وقد فرّت من الاتحاد الروسي لهذا السبب.
    Zane avait-il des problèmes avec quelqu'un que vous connaissez ? Open Subtitles هل كان لديه مشاكل مع أحد تعرفينه ؟
    Si j'ai des problèmes avec les femmes, c'est pas de ma faute. Open Subtitles .. إذا كانت لدي مشاكل . مع إمراة , فأنها ليست مشكلتي
    Il avait des problèmes avec toute l'école. Open Subtitles ذلك الفاسق كانت لديه مشاكل مع الجميع في المدرسة
    Oui, est-ce qu'il avait des problèmes avec certains de ses employés ? Open Subtitles أجل، هل كان لديه مشاكل مع أي من موظفيه هناك؟
    Ce n'est pas un secret que j'ai eu des problèmes avec l'église Catholique. Open Subtitles ليس سراً أنني واجهت مشاكل مع الكنيسة الكاثوليكية
    Ils ont eu des problèmes avec leur famille royale, il n'y a pas longtemps. Open Subtitles كانت لديهم بعض المشاكل مع العائلة الملكية منذ فترة ليست بطويلة
    Pour ce qui est du grief de violation de l'article 7 du Pacte, l'État partie estime improbable que l'auteur ait des problèmes avec les autorités érythréennes s'il est renvoyé dans son pays. UN وبخصوص المادة 7 من العهد، من غير المرجح أن يدخل صاحب البلاغ في مشكلة مع السلطات في حال عودته إلى إريتريا.
    Préalablement à la livraison, le vendeur a demandé aux acheteurs d'ouvrir immédiatement la L/C. Le second acheteur a informé le vendeur qu'il y avait des problèmes avec sa banque et qu'il ne pourrait l'ouvrir que plus tard. UN وأبلغ المشتري الثاني البائع بوجود مشكلات مع مصرفه بحيث إنه لن يتمكن من إصدار خطاب الاعتماد سوى في مرحلة لاحقة.
    2.2 Lorsque l'auteur résidait en Turquie, la plupart des membres de sa famille ont connu des problèmes avec les autorités. UN 2-2 وعندما كان مقدم البلاغ يعيش في تركيا، تعرض معظم أفراد أسرته لمشاكل مع السلطات؛ فشقيقه الأكبر ي.
    294. Le représentant de l'État partie a reconnu qu'il y avait eu des problèmes avec les PAC, mais il a dit que beaucoup d'efforts étaient faits pour désarmer ces patrouilles et les transformer en comités pour la paix et le développement. UN ٢٩٤ - وسلم الممثل بأنه كانت هناك بعض المشاكل المتصلة بالدوريات المدنية للدفاع عن النفس، ولكنه بين أن هناك جهودا كبيرة في الوقت الراهن من أجل تجريدها من السلاح وتحويلها الى لجان معنية بالسلم والتنمية.
    Cependant, un petit nombre de missions diplomatiques ont fait savoir qu'elles avaient rencontré des problèmes avec certains aspects de la mise en œuvre de ces dispositions. UN ومع ذلك فقد قال عدد صغير من البعثات الدبلوماسية إنه يواجه مشاكل فيما يتعلق ببعض جوانب تنفيذ البرنامج.
    Quand il était gosse, mon frère a eu des problèmes avec la loi. Open Subtitles عندما كان صغيراً، كان لديه بعض المتاعب مع القانون
    Sauf que les deux premiers m'ont attirée des problèmes avec le troisième. Open Subtitles ما عدا الأولين حصلت لي في ورطة مع الثالث،
    J'ai failli signer avec un promoteur qui pensait en faire des appartements, mais on a eu des problèmes avec le règlement de zonage. Open Subtitles اتفقتُ مع مطوّر ظنّ أنّ بوسعه تصميم شقق بيع بشكل مفرد، لكننا تعثّرنا ببعض قضايا تقسيم
    Et nous qui pensions avoir des problèmes avec celles là. Open Subtitles و نحن ظننا اننا سنواجه متاعب مع هذه
    C'est le genre de personne qui a des problèmes avec la police, non ? Open Subtitles مثل , انه شخص يقع بالكثير من المشاكل مع الشرطه صحيح ؟
    T'est-il déjà arrivé quelque chose qui puisse me valoir des problèmes avec Rachel ? Open Subtitles هل خطر ببالك من قبل أن هذا بإمكانه أن يضعني بمشاكل مع رايتشل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more