"des problèmes de comportement" - Translation from French to Arabic

    • من مشاكل سلوكية
        
    • المشاكل السلوكية
        
    Cette mesure est une solution de remplacement à la détention des mineurs qui ont des problèmes de comportement. UN وقد ظهر هذا البرنامج كبديل لاحتجاز اﻷحداث الذين يعانون من مشاكل سلوكية.
    Les collectivités locales créent, le cas échéant, des classes distinctes pour les élèves qui ont des problèmes de comportement. UN وعلى البلديات الريفية أو حكومات المدن أن تنشئ عند الضرورة فصولا مستقلة في المدارس للطلاب الذين يعانون من مشاكل سلوكية.
    Il accueille des jeunes de sexe masculin en difficulté scolaire ou présentant des problèmes de comportement ou de contrôle de soi. UN وهو يؤوي الأطفال الذين يعانون من مشاكل في الدراسة أو من عدم القدرة على السيطرة الذاتية أو من مشاكل سلوكية.
    Le Comité recommande à l'État partie de modifier sa législation en la matière de façon à empêcher, dans toute la mesure possible, la criminalisation des problèmes de comportement des enfants; UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تغير تشريعاتها في هذا الصدد لمنع تجريم المشاكل السلوكية للأطفال كلما كان ذلك ممكناً؛
    Le Comité recommande à l'État partie de modifier sa législation en la matière de façon à empêcher, dans toute la mesure possible, la criminalisation des problèmes de comportement des enfants; UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تغير تشريعاتها في هذا الصدد لمنع تجريم المشاكل السلوكية للأطفال كلما كان ذلك ممكناً؛
    Il existe déjà de nombreux services destinés aux jeunes ayant des problèmes de comportement où la plupart de leurs besoins peuvent être pris en compte. UN فهناك بالفعل مرافق متعددة للشباب الذين يعانون من مشاكل سلوكية وبالإمكان الوفاء بمعظم احتياجاتهم.
    À cet égard, il est préoccupé par l'absence de mécanisme permettant d'appliquer un régime de peines de substitution et par le fait que le système en place semble incapable de répondre aux besoins des enfants âgés de moins de 15 ans qui ont des problèmes de comportement. UN ومما يقلق اللجنة في هذا الشأن أنه نظرا للافتقار إلى آليات العلاج البديل فإن النظام القائم حاليا يبدو عاجزا عن تلبية احتياجات اﻷطفال الذين يعانون من مشاكل سلوكية ممن تقل أعمارهم عن الخامسة عشرة.
    soutien, par un groupe de psychologues, aux élèves présentant des problèmes de comportement et obtenant des résultats médiocres dans le secondaire. UN مجموعة علماء النفس المعنية بتوفير الدعم النفسي للتلاميذ الذين يعانون من مشاكل سلوكية وانخفاض الأداء في المرحلة الثانوية.
    ii) Manifestent des problèmes de comportement grave ou prolongés dues à des situations traumatisantes ou éprouvantes telles que les décès, l'insuffisance parentale ou la pression sociale; UN ' 2` المعاناة لفترة طويلة من مشاكل سلوكية أو بدرجة كبيرة منها بسبب حالات تسبب التوتر أو صدمة نفسية مثل الوفاة والأبوة أو الأمومة السيئة وضغط الأقران إلخ؛
    De plus, des conventions ont été conclues avec des institutions privées de soins aux mineurs ayant des problèmes de comportement (toxicomanie, maladies psychiatriques). UN وبالمثل، تُعقد اتفاقات مع مؤسسات خاصة لرعاية اﻷحداث الذين يعانون من مشاكل سلوكية )ادمان المخدرات، اﻷمراض العقلية(.
    Il recommande en outre à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour mettre fin à la pratique consistant à placer les enfants présentant des difficultés d'apprentissage et/ou des problèmes de comportement dans des établissements destinés aux enfants handicapés mentaux et physiques. UN كما توصيها باتخاذ جميع الخطوات اللازمة لوضع حد للممارسة المتمثلة في وضع الأطفال الذين يعانون من أوجه عجز في التعلم و/أو من مشاكل سلوكية في مرافق خاصة للأطفال المعوقين عقلياً وبدنياً.
    545. Le Gouvernement gère sept centres d'accueil qui offrent une éducation et une formation préprofessionnelle aux enfants et aux adolescents ayant des problèmes de comportement ou des problèmes familiaux. UN 545- تدير الحكومة سبع مؤسسات تتولى تقديم التعليم والتدريب ما قبل المهني للأطفال والأحداث الذين يعانون من مشاكل سلوكية أو أسرية.
    Le Corps national des jeunes cadets est un programme résidentiel de dix mois destiné aux jeunes qui ont abandonné l'école et ont des problèmes de comportement chroniques. UN 106- إن فيلق خدمات تجنيد الشباب الوطني هو برنامج للإقامة في المرفق لمدة عشرة أشهر للشباب الذين يتسربون من الدراسة والذين يعانون من مشاكل سلوكية مزمنة.
    20. Le Comité regrette de n'avoir pas reçu d'informations suffisantes sur les mesures adoptées pour donner suite aux graves préoccupations exprimées par le Défenseur du peuple dans son rapport de 2009 en ce qui concerne les conditions dans les centres de protection des mineurs ayant des problèmes de comportement et en situation sociale difficile. UN 20- وتأسف اللجنة للمعلومات الضئيلة المتوافرة عن التدابير التي اتخذت لمعالجة مواطن القلق الشديد التي أعرب عنها أمين المظالم في تقريره لعام 2009 بشأن الظروف في مراكز احتجاز القاصرين الذين يعانون من مشاكل سلوكية أو اجتماعية.
    15. Il convient de signaler que le rapport du Défenseur du peuple dans lequel celui-ci faisait état de plaintes concernant la situation dans certains centres des communautés autonomes qui prennent en charge des mineurs ayant des problèmes de comportement et formulait des recommandations à ce sujet a eu des conséquences importantes puisque au terme d'une enquête un protocole d'action a été adopté. UN مقبولة 15- هناك أثر كبير لتقرير مكتب أمين المظالم الذي يتضمن الشكاوي والتوصيات المتعلقة بالأحوال في بعض المراكز التي تعتني بالقُصّر ممن يعاني من مشاكل سلوكية وفي بعض الجماعات المستقلة. ونتيجة لذلك التقرير، أجري تحقيق أدى إلى اعتماد البروتوكول التنفيذي.
    20) Le Comité regrette de n'avoir pas reçu d'informations suffisantes sur les mesures adoptées pour donner suite aux graves préoccupations exprimées par le Défenseur du peuple dans son rapport de 2009 en ce qui concerne les conditions dans les centres de protection des mineurs ayant des problèmes de comportement et en situation sociale difficile. UN (20) وتأسف اللجنة للمعلومات الضئيلة المتوافرة عن التدابير التي اتخذت لمعالجة مواطن القلق الشديد التي أعرب عنها أمين المظالم في تقريره لعام 2009 بشأن الظروف في مراكز احتجاز القاصرين الذين يعانون من مشاكل سلوكية أو اجتماعية.
    Le Comité recommande à l'État partie de modifier sa législation en la matière de façon à empêcher, dans toute la mesure possible, la criminalisation des problèmes de comportement des enfants; UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تغير تشريعاتها في هذا الصدد لمنع تجريم المشاكل السلوكية للأطفال كلما كان ذلك ممكناً؛
    Ceci est peut-être dû à ce que les garçons ont plus souvent des problèmes de comportement. UN ويعزى هذا بصفة جزئية إلى حقيقة أن المشاكل السلوكية أكثر شيوعا فيما بين الصبية.
    Il est néanmoins particulièrement préoccupé par les informations transmises dans les réponses écrites selon lesquelles l'atteinte à l'ordre public a été définie comme un délit grave constituant un danger pour la société et conduisant à la criminalisation des problèmes de comportement. UN غير أن اللجنة يساورها القلق بوجه خاص إزاء المعلومات الواردة في الردود الكتابية ومفادها أن السلوك المخل بالنظام قد عُرف بوصفه جريمة خطيرة تشكل خطراً على المجتمع وتؤدي إلى تجريم المشاكل السلوكية.
    198. Le Comité se félicite de l'établissement du programme " INCLUDE " et du projet " Bridge " qui permettront d'accorder une assistance supplémentaire aux étudiants ayant des problèmes de comportement. UN 6- التعليم والترفيه والأنشطة الثقافية 198- ترحب اللجنة ببرنامج INCLUDE " " ومشروع Bridge " " اللذين يقدمان دعماً إضافياً للتلاميذ ذوي المشاكل السلوكية.
    b) D'abolir la criminalisation des problèmes de comportement tels que l'absentéisme scolaire et le vagabondage ( < < délits d'État > > ); UN (ب) إلغاء تجريم المشاكل السلوكية مثل التغيب عن المدرسة بدون إذن والتشرد (جريمة على

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more