"des problèmes de réfugiés" - Translation from French to Arabic

    • مشاكل اللاجئين
        
    • لمشاكل اللاجئين
        
    • حالات اللجوء
        
    • بقضايا اللاجئين
        
    • قضايا اللاجئين
        
    • لمشكلات اللاجئين
        
    • مشاكل اللجوء
        
    • مسائل اللاجئين
        
    L’Afrique est également aux prises avec des problèmes de réfugiés et de personnes déplacées à cause de conflits et de la détérioration de la sécurité dans certaines zones. UN كما تقاسي أفريقيا من مشاكل اللاجئين والمشردين بسبب تفجر الصراعات وتدهور الحالة الأمنية في بعض الجهات.
    Pour d'autres situations, en revanche, le Népal estime que le HCR doit analyser très soigneusement la dynamique et les causes principales des problèmes de réfugiés. UN وترى نيبال، في المقابل أن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين يجب أن تدرس بعناية دينامية مشاكل اللاجئين وأهم أسبابها، في الحالات الأخرى.
    La difficulté et l'intérêt de cette stratégie, c'est d'arriver à combiner des activités traditionnelles de protection et d'assistance avec des approches plus novatrices des problèmes de réfugiés. UN إن التحدي في هذه الاستراتجية هو ربط اﻷنشطة التقليدية للحماية والمساعدة بنُهُج أكثر ابتكارا لحل مشاكل اللاجئين.
    La nature multidimensionnelle des problèmes de réfugiés reste patente mais trop souvent ne se trouve pas reflétée dans les solutions internationales qui leur sont apportées. UN ويظل الطابع المتعدد اﻷبعاد لمشاكل اللاجئين بديهياً لكنه في معظم اﻷحيان لا ينعكس في الاستجابات الدولية لها.
    On a toujours plus conscience que les atteintes aux droits de l'homme et au droit humanitaire figurent parmi les principales causes des problèmes de réfugiés. UN وهناك بالفعل اعتراف متزايد بأن التجاوزات التي ترتكب في مجال حقوق الانسان والقانون الانساني من بين اﻷسباب الرئيسية لمشاكل اللاجئين.
    Nous appelons de nos vœux une application effective de ladite Stratégie, dans le cadre d'une coopération internationale renforcée, pour résoudre l'un des problèmes de réfugiés les plus graves et les plus anciens du monde. UN وندعو إلى التطبيق الفعلي لهذه الاستراتيجية من خلال تعزيز التعاون الدولي لدعم العودة الطوعية للاجئين الأفغان بأمان وكرامة، وذلك بهدف حل واحدة من أكبر حالات اللجوء وأطولها أمداً في العالم.
    Il souligne la nécessité d’éviter tout cloisonnement des problèmes qui provoquent les déplacements de populations et qui ont trait à la résolution des problèmes de réfugiés. UN وشدد على الحاجة إلى الابتعاد عن تجزئة القضايا المسببة لنزوح السكان وذات الصلة بحل مشاكل اللاجئين.
    Les graves violations des droits de l'homme constituent un facteur essentiel de fuite des réfugiés ainsi qu'un obstacle de première importance à la solution des problèmes de réfugiés par le biais du rapatriement librement consenti. UN وتعتبر الانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان عاملا رئيسيا يتسبب في هروب اللاجئين من ديارهم وعقبة كبرى أيضا في سبيل حل مشاكل اللاجئين عن طريق عودتهم الطوعية الى الوطن.
    Les graves violations des droits de l'homme constituent un facteur essentiel de fuite des réfugiés ainsi qu'un obstacle de première importance à la solution des problèmes de réfugiés par le biais du rapatriement librement consenti. UN وتعتبر الانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان عاملا رئيسيا يتسبب في هروب اللاجئين من ديارهم وعقبة كبرى أيضا في سبيل حل مشاكل اللاجئين عن طريق عودتهم الطوعية الى الوطن.
    Alors que les réfugiés s'inscrivent dans un mouvement plus ample et plus complexe de personnes, Monsieur le Président, ni la solution, ni la prévention des problèmes de réfugiés ne peuvent être promues de façon efficace sans se pencher sur le sort des personnes déplacées à l'intérieur du territoire. UN السيد الرئيس، بما أن اللاجئين أصبحوا يشكلون جزءا من تنقلات سكانية أكبر وأكثر تعقيدا، فلا يمكن تعزيز الحل ولا تعزيز منع مشاكل اللاجئين تعزيزا فعالا بدون التصدي لمحنة النازحين داخليا.
    Alors que les réfugiés s'inscrivent dans un mouvement plus ample et plus complexe de personnes, ni la solution, ni la prévention des problèmes de réfugiés ne peuvent être promues de façon efficace sans se pencher sur le sort des personnes déplacées dans leur propre pays. UN بما أن اللاجئين أصبحوا يشكلون جزءا من تنقلات سكانية أكبر وأكثر تعقيدا، فلا يمكن تعزيز الحل ولا تعزيز منع مشاكل اللاجئين تعزيزا فعالا بدون التصدي لمحنة النازحين داخليا.
    Depuis la fuite, via l'exil, jusqu'au retour et à la réintégration, les principes de protection constituent la clé de voûte du système de prévention et de solution des problèmes de réfugiés. UN وبدءاً من الفرار، مرورا بالمنفى وحتى العودة وإعادة الاندماج، توفر مبادئ الحماية إطارا شاملا جامعا لمنع مشاكل اللاجئين وحلها.
    La difficulté et l'intérêt de cette stratégie, c'est d'arriver à combiner des activités traditionnelles de protection et d'assistance avec des approches plus novatrices des problèmes de réfugiés. UN والتحدي الذي تنطوي عليه هذه الاستراتجية هو ربط اﻷنشطة التقليدية للحماية والمساعدة بنُهُج أكثر ابتكارا لحل مشاكل اللاجئين.
    En particulier, les dimensions multiples et complexes des problèmes de réfugiés actuels, et vraisemblablement futurs, exigent la promotion de réponses collectives de façon à régler les problèmes politiques, économiques et sociaux. UN وتتطلب اﻷبعاد المتنوعة والمعقدة لمشاكل اللاجئين الراهنة والمحتملة مستقبلا، على وجه الخصوص، تشجيع الاستجابات الجماعية لمعالجة جوانبها السياسية والاقتصادية والاجتماعية بصورة فعالة.
    De plus, en réponse à l'extension rapide des problèmes de réfugiés créés par ces nombreux conflits, le Japon continue d'appuyer les activités d'organes tels que le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés. UN وعلاوة على ذلك، واستجابة لمشاكل اللاجئين التي يتسع نطاقها بسرعة والتي تنجم عن هذه الصراعات العديدة، تواصل اليابان دعم أنشطة الهيئات التي من قبيل مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين.
    Les problèmes de la migration illégale, l'introduction clandestine et le trafic de personnes dans certaines régions du monde ainsi que les aspects relatifs à la sécurité, et des problèmes de réfugiés dans d'autres régions ont compliqué la situation, ce qui a conduit à une politisation de plus en plus marquée de l'institution de l'asile et, dans certains Etats, à une tendance à la pénalisation des réfugiés et des demandeurs d'asile. UN وتفاقمت الأوضاع بسبب مشاكل الهجرة غير القانونية وتهريب الأشخاص والاتجار بهم في بعض مناطق العالم، والأبعاد الأمنية لمشاكل اللاجئين في بعض مناطق الأخرى؛ ويؤدي ذلك باطراد إلى تسييس نظام اللجوء كما يؤدي في بعض الدول إلى وجود نزعة إلى تجريم اللاجئين وملتمسي اللجوء.
    La Convention de 1951 et le Protocole de 1967 sont complétés par des instruments régionaux, en particulier la Convention de 1969 régissant des aspects spécifiques des problèmes de réfugiés en Afrique, adoptée sous l'égide de l'Organisation de l'unité africaine, et la Déclaration de Cartagène relative aux réfugiés de 1984. UN وتكمل اتفاقية عام ١٩٥١ وبروتوكول عام ١٩٦٧ صكوك اقليمية للاجئين، أهمها اتفاقية منظمة الوحدة اﻷفريقية لعام ١٩٦٩ التي تحكم الجوانب المحددة لمشاكل اللاجئين في افريقيا وإعلان قرطجنة بشأن اللاجئين لعام ١٩٨٤.
    La satisfaction de la demande figurant au paragraphe 7 du projet de résolution, concernant l'assistance aux pays d'Afrique centrale dans la gestion des problèmes de réfugiés et personnes déplacées se trouvant sur le territoire, dépendra de la disponibilité de contributions volontaires faites au Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés. UN وتنفيذ الطلب الوارد في الفقرة 7 من منطوق مشروع القرار بخصوص تقديم المساعدة لبلدان وسط أفريقيا في التصدي لمشاكل اللاجئين والمشردين في أراضيها سيكون رهنا بتوافر التبرعات المقدمة إلى مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين.
    Préoccupée par le fait que l'apatridie, y compris l'incapacité pour une personne d'établir sa nationalité, peut obliger cette personne à se déplacer, et soulignant à cet égard que la prévention de l'apatridie et la réduction des cas d'apatridie ainsi que la protection des apatrides sont importantes pour éviter que n'apparaissent des problèmes de réfugiés, UN وإذ يقلقها أن انعدام الجنسية، بما ينطوي عليه من عجز المرء عن إثبات جنسيته، قد يفضي إلى التشرد، وإذ تشدد، في هذا الصدد، على أن الحيلولة دون انعدام الجنسية والحد منه وتوفير الحماية لﻷشخاص عديمي الجنسية أمور هامة أيضا في منع حدوث حالات اللجوء المحتملة،
    En ce qui concerne la mobilisation des ressources, le HCR a précisé l'objectif principal de ses activités qui consiste à faciliter une prise de conscience des problèmes de réfugiés. UN وفي المناقشة حول المسألة اﻷخيرة وضحت المفوضية الهدف الرئيسي ﻷنشطتها بأنه يرمي إلى إذكاء الوعي بقضايا اللاجئين.
    On peut espérer que, comme dans les autres pays nordiques, le gouvernement proposera l'adoption d'un contingent annuel de réfugiés afin de renforcer la participation de l'Islande à la solution des problèmes de réfugiés. UN ومما يؤمل أن تقوم الحكومة، كما هو الحال في سائر البلدان النوردية، باقتراح تحديد حصص سنوية للاجئين من أجل تعزيز مشاركة آيسلندا في معالجة قضايا اللاجئين.
    Il prie le Secrétaire général et le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés de continuer à apporter une assistance accrue aux pays d'Afrique centrale dans la gestion des problèmes de réfugiés et personnes déplacées se trouvant sur leurs territoires. UN ويطلب من الأمين العام ومفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين الاستمرار في تقديم مساعدات أكبر لبلدان وسط أفريقيا من أجل التصدي لمشكلات اللاجئين والمشردين في أراضيها.
    Avec l'appui de l'Assemblée générale, du Comité exécutif du Programme du Haut Commissaire, et moyennant le consentement de l'Etat concerné, le Haut Commissariat continue de fournir une assistance et une protection aux personnes déplacées à l'intérieur du territoire dans les situations liées à la prévention ou à la résolution des problèmes de réfugiés. UN وتواصل المفوضية أيضا، بدعم من الجمعية العامة ومن اللجنة التنفيذية لبرنامج المفوض السامي، وبموافقة الدول المعنية، توفير المساعدة والحماية لﻷشخاص المشردين داخليا في الحالات المرتبطة بمنع نشوء مشاكل اللجوء أو حلها.
    21. Plus précisément, en Europe centrale et de l'Est, en Asie centrale et dans de nombreuses régions d'Afrique et d'Amérique latine, le HCR a aidé les Etats dans leurs efforts pour établir des procédures nationales concernant le traitement des problèmes de réfugiés et d'asile. UN 21- وفي مناطق أخرى، وعلى وجه التحديد في أوروبا الوسطى والشرقية وآسيا الوسطى وأنحاء عديدة من أفريقيا وأمريكا اللاتينية، ساعدت المفوضية الدول في جهودها الرامية إلى إرساء إجراءات وطنية لمعالجة مسائل اللاجئين واللجوء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more