En outre, la réduction des procédures d'achat parallèles portant sur les mêmes articles entraînerait une diminution des frais administratifs. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، من المتوقع أن تنخفض التكاليف الإدارية نتيجة للحد من عمليات الشراء الموازية للأصناف نفسها. |
La diffusion sur le plan interne d'informations pertinentes concernant les achats a abouti à une meilleure compréhension des procédures d'achat sur le plan interne. | UN | كما يؤدي التعميم الداخلي للمعلومات ذات الصلة بالمشتريات إلى تحسن فهم إجراءات الشراء في الداخل. |
La solution de questions de ce genre est cruciale pour le succès de la réforme des procédures d'achat. | UN | ومن شأن حل هذه المسائل أن يكون عاملا حاسما في أن يكتب النجاح ﻹصلاح عملية الشراء. |
Il est sans aucun doute toujours possible d'améliorer et d'accélérer la mise en oeuvre de la réforme des procédures d'achat de l'Organisation des Nations Unies, dont la plupart sont conformes aux recommandations du Comité consultatif, hormis dans certains domaines où ces procédures doivent être affinées et précisées. | UN | ومما لاشك فيه، أن هناك دائما مجالا للتحسين واﻹسراع في تنفيذ اﻹصلاحات في نظام الشراء الخاص باﻷمم المتحدة والتي هي في الغالب اﻷعم قد نفذت، باستثناء مجالات معينة تتطلب المزيد من التنقيح والتعريف بمزيد من الدقة، حسبما طالبت به اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية. |
Des services demandeurs avaient par ailleurs communiqué directement avec des fournisseurs, en violation des procédures d'achat. | UN | كما اتصل مباشرةً مقدمو طلبات الشراء في بعثة الأمم المتحدة في نيبال مع البائعين في انتهاك لإجراءات الشراء المعتمدة. |
Des formules de rationalisation et de simplification des procédures d'achat communes ont été mises au banc d'essai en Tanzanie. | UN | وتم تجريب خيارات في جمهورية تنزانيا المتحدة لترشيد عمليات الشراء المشتركة وتبسيطها. |
Cela était dû à l’impossibilité de planifier à l’avance ces achats en raison de l’absence de financement ainsi qu’aux carences des procédures d’achat de l’Organisation. | UN | وقد نجم هذا عن الصعوبات التي واجهت التخطيط المسبق لعملية الشراء هذه في غياب التمويل وكذلك عن قصور عمليات الشراء في المنظمة. |
des procédures d'achat simplifiées et harmonisées se mettent en place au niveau des pays et aux sièges. | UN | 66 - تجري في نفس الوقت تجربة عمليات الشراء المبسطة والمتوائمة على المستوى القطري وفي المقر. |
L'un des autres éléments de la réforme concerne le renforcement des procédures d'achat au sein du Gouvernement. | UN | ومن العناصر اﻷخرى في برنامج اﻹصلاح عنصر يتعلق بتعزيز إجراءات الشراء داخل الحكومة. |
Or, il est important de dater la documentation liée à l'évaluation pour préserver l'intégrité des procédures d'achat. | UN | إذ أن تحديد تواريخ الوثائق المتعلقة بعملية التقييم مهم للحفاظ على النزاهة في إجراءات الشراء. |
Il note que des pouvoirs accrus en matière d’achats ont été délégués aux missions sur le terrain durant l’année écoulée, et engage le Secrétaire général à appliquer d’autres réformes visant à rationaliser et à améliorer encore l’efficacité des procédures d’achat, comme l’ont recommandé les organes et organismes compétents. | UN | وهي تلاحظ زيادة تفويض سلطة الشراء للميدان خلال السنة الماضية وتشجع اﻷمين العام على تنفيذ إصلاحات أخرى من أجل زيادة تبسيط إجراءات الشراء وتحسين كفاءتها، وفقا لتوصيات الهيئات والوكالات المختصة. |
Tout en prenant note avec satisfaction de ces initiatives, le BSCI estime qu’il faut continuer à renforcer l’ensemble des procédures d’achat. | UN | وعلى الرغم من هذه التطورات الايجابية، يرى المكتب ضرورة بذل جهود إضافية لزيادة تعزيز عملية الشراء برمتها. |
ii) Publie des instructions administratives pour protéger l'intégrité des procédures d'achat et les intérêts de la Cour; | UN | `2 ' إصدار التعليمات الإدارية اللازمة لحماية نزاهة عملية الشراء ومصلحة المحكمة؛ |
Le programme de réforme des procédures d'achat a été achevé au cours de l'exercice biennal, avec la soumission à l'Assemblée générale de rapports sur la gestion des achats et les pratiques responsables en matière d'achats, comme l'Assemblée l'a demandé. | UN | وأُنجز برنامج إصلاح نظام الشراء خلال فترة السنتين بتقديم تقريرين عن إدارة المشتريات والشراء المستدام إلى الجمعية العامة بناء على طلبها. |
c) Mise en oeuvre efficace de la réforme des procédures d'achat prescrites par les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale; | UN | (ج) التنفيذ الفعال لعملية إصلاح نظام الشراء على النحو المنصوص عليه في قرارات الجمعية العامة ذات الصلة؛ |
Le Secrétariat m'a informé de la révision prochaine du manuel des procédures d'achat. | UN | وأبلغتني الأمانة بأنه سيتم إعداد دليل منقح لإجراءات الشراء. |
Cette initiative s'accompagne d'une série d'ateliers locaux sur les aspects pertinents des procédures d'achat. | UN | يتعلق بالجوانب الهامة لعملية الشراء. وكجزء من الخطة العامة |
Rapport du Bureau des services de contrôle interne sur les audits des procédures d’achat de la Mission de vérification des Nations Unies en Angola | UN | تقرير مكتب خدمات المراقبة الداخلية عن مراجعة حسابات عملية المشتريات في بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا |
Une autre raison était la complexité des procédures d'achat et de passation des marchés auxquelles la Division des services communs avait dû se plier. | UN | وأشير إلى عامل آخر يتمثل في تعقيد عمليات المشتريات والعمليات التعاقدية التي كان يتعين على شعبة الخدمات المشتركة القيام بها. |
Le Bureau des services de contrôle interne est encouragé à continuer de suivre de près la réforme des procédures d'achat. | UN | وأعرب عن اﻷمل في أن يواصل مكتب المراقبة الداخلية الرصد الفعلي ﻹصلاح نظام المشتريات. |
Par exemple, la Section des achats a publié des instructions administratives concernant la présentation des dossiers au comité de contrôle des marchés, les achats pour le compte d'un tiers et la planification des achats, et a rappelé aux bureaux de pays l'importance du respect des procédures d'achat. | UN | فعلى سبيل المثال، أصدر قسم خدمات المشتريات تعليمات إدارية حول تقرير لجنة استعراض العقود، والشراء لحساب أطراف ثالثة وتخطيط الشراء، وذكّر المكاتب القطرية بأهمية الالتزام بإجراءات الشراء. |
Un autre bureau a appliqué des procédures d’achat caduques. | UN | ٩٤ - وكان هناك مكتب من فرع آخر يتبع إجراءات شراء عفى عليها الزمن. |
La lenteur extrême des procédures d'achat a de plus freiné les progrès. | UN | وتعطلت عملية التقدم أيضا بسبب اجراءات الشراء البطيئة للغاية. |
c) Apporter son concours aux opérations et au Siège pour le bon déroulement des procédures d'achat, notamment la planification avancée des achats, l'assistance technique à la passation des marchés et l'exécution des contrats. | UN | دعم عملية الاقتناء في العمليات الميدانية والمقر، بما في ذلك التخطيط المسبق لعمليات الاقتناء، تقديم المساعدة التقنية عملية الشراء وتنفيذ العقود |
Parallèlement, des procédures d'achat ont été engagées en vue de l'acquisition, sur le marché, du matériel et/ou du personnel requis. | UN | وفي موازاة ذلك، بدأت عملية شراء من أجل توفير أي معدات و/أو موارد بشرية ضرورية عن طريق التعاقد التجاري. |
c) Apporter son concours aux missions et au Siège pour le bon déroulement des procédures d'achat, notamment la planification avancée des achats, l'assistance technique à la passation des marchés et l'exécution des contrats; | UN | (ج) دعم عمليات الاقتناء تلبية لاحتياجات العمليات الميدانية والمقر، بما في ذلك التخطيط مسبقا للاقتناء، وتقديم المساعدة التقنية في عملية الشراء وتنفيذ العقود؛ |