"des procédures d'asile" - Translation from French to Arabic

    • إجراءات اللجوء
        
    • إجراءات لجوء
        
    • بإجراءات اللجوء
        
    • لإجراءات اللجوء
        
    • وإجراءات اللجوء
        
    • إجراءات بشأن اللجوء
        
    • المتعلقة باللجوء
        
    Des mesures semblables visant à accroître l'efficacité des procédures d'asile ont été prises par d'autres pays d'Europe occidentale. UN واتخذت دول أوروبية غربية أخرى تدابير مماثلة لزيادة كفاءة إجراءات اللجوء.
    Un certain nombre de délégations suggèrent que les dispositions en matière d'accueil prennent en considération la durée des procédures d'asile. UN وأشار عدد من الوفود إلى ضرورة أن تراعى ترتيبات الاستقبال أيضا طول إجراءات اللجوء.
    Même lorsque le nombre de réfugiés est modeste, les coûts de l'administration des procédures d'asile peuvent se révéler élevés. UN وحتى حيثما يكون عدد اللاجئين صغيراً يمكن أن تكون تكاليف إدارة إجراءات اللجوء مرتفعة.
    Elle déduit de cette observation que, d'une part, les autorités éthiopiennes connaissent l'état d'avancement et le résultat des procédures d'asile entamées par les ressortissants éthiopiens en Suisse. UN وتستنج صاحبة الشكوى من ذلك أولاً أن السلطات الإثيوبية تعرف نتيجة إجراءات لجوء مواطنيها ومركزهم في سويسرا.
    La scolarisation est devenue obligatoire dans presque tous les Länder, y compris pour les enfants dont l'expulsion a été suspendue temporairement et pour les enfants parties à des procédures d'asile. UN فقد أصبح الحضور المدرسي إلزامياً في جل الولايات الاتحادية، حتى بالنسبة للأطفال الذين عُلِّق ترحيلهم مؤقتاً والأطفال المعنيين بإجراءات اللجوء.
    Ce programme se concentre sur le cadre législatif et sur la constitution de capacités nécessaires à une mise en oeuvre efficace des procédures d'asile. UN ويركز البرنامج المشترك على الإطار التشريعي وعنصر بناء القدرات اللازمين معا للتنفيذ الفعال لإجراءات اللجوء.
    Néanmoins, il reste des défis à relever, notamment les préoccupations des Etats en matière de sécurité, la surcharge des procédures d'asile et les contraintes économiques. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن التحديات مستمرة، بما في ذلك فيما يتعلق بشواغل الدول بشأن الأمن، وإجراءات اللجوء المثقلة بالأعباء، والقيود الاقتصادية.
    22. des procédures d'asile justes et efficaces constituent une composante clé de tout système de protection internationale. UN 22- إجراءات اللجوء التي تكون عادلة وفعَّالة هي عنصر أساسي في أي نظام للحماية الدولية.
    Globalement, le HCR a également préconisé des procédures d'asile et une application de la définition du réfugié adaptées à l'enfant. UN وعموماً فقد عززت المفوضية كذلك إجراءات اللجوء المستشعرة للأطفال وكذلك تطبيق تعريف اللاجئ الذي يستشعر الطفل.
    Le HCR a généralement préconisé des procédures d'asile et une application de la définition du réfugié adaptées à la situation de l'enfant. UN وعموماً، فقد عززت المفوضية إجراءات اللجوء المراعية لمشاعر للأطفال وكذلك تطبيق تعريف اللاجئ الذي يراعي مشاعر الطفل.
    23. Dans le monde industrialisé, les mouvements mixtes de réfugiés et de migrants présentent des problèmes de protection spécifiques, y compris une surcharge des procédures d'asile, tant pour le gouvernement que pour le HCR. UN ٣٢ ـ وفي العالم المتقدم صناعيا، تثير نزوحات للاجئين والمهاجرين المختلطة مشاكل خاصة للحماية، بما في ذلك إجراءات اللجوء المثقلة بالنسبة للحكومات والمفوضية على حد سواء.
    23. Dans le monde industrialisé, les mouvements mixtes de réfugiés et de migrants présentent des problèmes de protection spécifiques, y compris une surcharge des procédures d'asile, tant pour le gouvernement que pour le HCR. UN ٣٢ ـ وفي العالم المتقدم صناعيا، تثير نزوحات للاجئين والمهاجرين المختلطة مشاكل خاصة للحماية، بما في ذلك إجراءات اللجوء المثقلة بالنسبة للحكومات والمفوضية على حد سواء.
    La traite et le trafic illicite de personnes, l'abus des procédures d'asile et les difficultés inhérentes au traitement à accorder aux demandeurs d'asile déboutés constituent des facteurs additionnels, aggravant la complexité du problème. UN وإن الاتجار بالأشخاص وتهريبهم واستغلال إجراءات اللجوء والصعوبات في التعامل مع ملتمسي اللجوء الذين أخفقوا في نيله تعد عوامل إضافية وتزيد من الوضع تعقيداً.
    L'intention déclarée est d'aller au-delà du niveau minimum d'harmonisation et de cibler un système commun tant au plan des procédures d'asile qu'en dernier ressort au plan d'un statut uniforme de réfugié. UN والغرض المعلن هو تجاوز نطاق المستويات الدنيا لتحقيق الاتساق والتطلع إلى نظام مشترك سواء على مستوى إجراءات اللجوء أو إلى مركز موحد للاجئين.
    Le délai nécessaire à l'acceptation d'une demande d'extradition varie en fonction notamment de la complexité de l'affaire, du type et de la nature de la procédure applicable, et des procédures d'asile qui pourraient être menées en parallèle. UN ويتباين الإطار الزمني اللازم للاستجابة لطلب التسليم تبعاً لمدى تعقُّد القضية، ونوعية العملية التي يمكن تطبيقها وطبيعة تلك العملية، وكذلك إجراءات اللجوء الموازية المحتملة، ضمن أمور أخرى.
    Le Comité recommande que l'État garantisse aux demandeurs d'asile un recours effectif, dans des délais adéquats, dans les cadres des procédures d'asile à la frontière. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل لملتمسي اللجوء الحصول على انتصاف فعال في غضون مُهل مناسبة، وذلك في إطار إجراءات اللجوء.
    Elle déduit de cette observation que, d'une part, les autorités éthiopiennes connaissent l'état d'avancement et le résultat des procédures d'asile entamées par les ressortissants éthiopiens en Suisse. UN وتستنج صاحبة الشكوى من ذلك أولاً أن السلطات الإثيوبية تعرف نتيجة إجراءات لجوء مواطنيها ومركزهم في سويسرا.
    Toutefois, certains pays ont toujours du mal à élaborer et mettre en oeuvre des procédures d'asile qui fonctionnent et à fournir des installations d'accueil appropriées aux demandeurs d'asile démunis. UN ومع ذلك لا يزال بعض البلدان يواجه صعوبات في وضع وتنفيذ إجراءات لجوء عملية، وفي توفير مرافق استقبال مناسبة لملتمسي اللجوء المعوزين.
    Le Comité recommande également à l'État partie d'adopter une véritable législation sur les réfugiés permettant de traiter rapidement les demandes d'asile, prévoyant des procédures d'asile adaptées aux enfants et reconnaissant les formes de persécution spécifiques dont sont victimes les enfants. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً باعتماد تشريعات شاملة بشأن اللاجئين تنص على معالجة طلبات اللجوء على وجه السرعة، وتأخذ بإجراءات اللجوء التي تراعي الأطفال، وتعترف بأشكال الاضطهاد الخاصة بالأطفال.
    4.2 L'État partie fournit une description détaillée des procédures d'asile au Canada. UN 4-2 وتقدم الدولة الطرف وصفاً مفصلاً لإجراءات اللجوء في كندا.
    Une formation spécialisée était également dispensée aux policiers sur les thèmes de la non-discrimination, de la prévention de la torture, du travail des enfants, des droits des migrants et des procédures d'asile. UN وإضافة إلى ذلك، يقدم إلى أفراد الشرطة تدريب متخصص في مجالات عدم التمييز ومنع التعذيب وعمل الأطفال وحقوق المهاجرين وإجراءات اللجوء.
    L'État partie devrait aussi adopter des procédures d'asile conformes aux normes internationales et améliorer les conditions de rétention, notamment en ayant recours à des mesures de substitution. UN كما ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف إجراءات بشأن اللجوء وفقاً للمعايير الدولية وأن تحسن ظروف الاحتجاز، بوسائل منها اللجوء إلى تدابير بديلة.
    Le tableau 1 montre le résultat des procédures d'asile. UN ويبين الجدول 1 نتائج الإجراءات المتعلقة باللجوء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more