des procédures d'enregistrement simples, transparentes et peu coûteuses se sont révélées un moyen efficace de réduire les coûts des clients. | UN | وقد تبيّن أن إجراءات التسجيل المبسطة والشفافة وغير المكلفة عامل فاعل في خفض التكاليف التي يتكبدها فرادى العملاء. |
Le Rapporteur spécial souhaite rappeler les observations qu'il a faites au sujet des procédures d'enregistrement au paragraphe 28 du présent rapport. | UN | 70 - ويود المقرر الخاص أن يشير إلى الملاحظات التي أبداها بشأن إجراءات التسجيل في الفقرة 28 من هذا التقرير. |
Il demande en outre des précisions sur ce qui est fait pour donner effet au principe d'égalité entre organisations religieuses, s'agissant en particulier des procédures d'enregistrement. | UN | وطلب تفاصيل عمّا تقوم به الدولة الطرف لتفعيل مبدأ المساواة بين المنظمات الدينية، ولا سيما في مسألة إجراءات التسجيل. |
Les petites et moyennes entreprises ont bénéficié de la simplification des procédures d'enregistrement des sociétés et de la réduction des impôts. | UN | وساعد المؤسسات الصغيرة والمتوسطة ما تم من تبسيط إجراءات تسجيل الشركات وخفض الضرائب. |
De nombreux États prévoient des procédures d'enregistrement permettant d'accorder la personnalité juridique à des communautés religieuses ou de conviction. | UN | ويعتمد العديد من الدول على إجراءات تسجيل لمنح وضع الشخصية القانونية للطوائف الدينية أو العقائدية. |
Le manque de connaissances des procédures d'enregistrement est également un sujet de préoccupation. | UN | وتثير قلق اللجنة مسألة أيضاً نقص الوعي بإجراءات التسجيل. |
des procédures d'enregistrement fiables et transparentes sont un facteur important pour garantir les investissements du secteur privé. | UN | كما أن إجراءات التسجيل الموثوقة والشفافة عوامل مهمة لكفالة استثمارات القطاع الخاص. |
Certaines délégations demandent qu'une attention particulière soit portée aux personnes âgées au sein de la famille et que les questions relatives à la protection de la famille soient envisagées dans le contexte des procédures d'enregistrement et des systèmes de distribution des secours. | UN | ودعت بعض الوفود إلى إيلاء اهتمام خاص بمكانة كبار السن داخل الأسرة وضرورة معالجة حماية الأسرة في سياق إجراءات التسجيل ونظم توزيع الإغاثة. |
Diverses mesures peuvent être prises à cette fin, dont l'octroi de moyens financiers et la mise en place d'installations matérielles, ainsi que la simplification des procédures d'enregistrement et la réduction du coût des formalités administratives. | UN | ويمكن اتخاذ أنواع مختلفة من التدابير لهذه الغاية، بما في ذلك توفير التمويل والمرافق المادية، فضلا عن تبسيط إجراءات التسجيل وخفض تكاليف الامتثال لﻹجراءات اﻹدارية. |
Le Rapporteur spécial souligne que le contrôle des procédures d'enregistrement par l'État, notamment dans les pays où l'état de droit est défaillant, constitue un moyen de réduire l'indépendance des médias et de poursuivre la censure. | UN | ويسلّط المقرر الخاص الضوء على كون إجراءات التسجيل التي تسيطر عليها الدولة، ولا سيما في البلدان حيث سيادة القانون ضعيفة، أصبحت وسيلة للحد من استقلال وسائل الإعلام وفرض الرقابة. |
Une simplification des procédures d'enregistrement et l'utilisation créative de la technologie de l'information et de la communication aiderait à réduire les coûts de transaction et encouragerait les femmes à déclarer leur affaire. | UN | ويمكن لتبسيط إجراءات التسجيل والاستخدام الخلاق لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات أن يساعد على تقليل تكاليف المعاملات ويشجع المزيد من النساء على تسجيل الأعمال التجارية التي يقمن على أمرها. |
L'enregistrement et la délivrance de papiers tenant compte de l'appartenance sexuelle ont été intégrés dans des procédures d'enregistrement normalisées dans divers pays depuis l'Ouzbékistan jusqu'au Yémen. | UN | وأدرجت عمليات تسجيل اللاجئين وتسليم الأوراق لهم مع مراعاة نوع الجنس في إجراءات التسجيل النموذجية في بلدان تمتد من أوزبكستان إلى اليمن. |
Cette hausse statistique est au contraire certainement due à une simplification et à une systématisation des procédures d'enregistrement des incidents. | UN | فهذه الزيادة الإحصائية ترجع على العكس إلى تبسيط إجراءات تسجيل الحوادث وتنظيمها. |
Les négociations sont centrées sur la simplification des procédures d'enregistrement des produits et non sur les questions techniques de contrôle des importations. | UN | وتتركز المفاوضات على تبسيط إجراءات تسجيل المنتجات، لا على المسائل الفنية المتصلة بمراقبة الواردات. |
des procédures d'enregistrement des étrangers existent dans bon nombre de pays, et les autorités japonaises ne considèrent pas qu'un tel système favorise la discrimination. | UN | وتوجد إجراءات تسجيل الأجانب في عدد كبير من البلدان ولا ترى السلطات اليابانية أن نظاماً كهذا يشجع على التمييز. |
De plus, le Comité encourage l'État partie à faire en sorte que l'ensemble de la population soit largement informé des procédures d'enregistrement des naissances, si nécessaire en s'assurant la coopération d'organisations non gouvernementales et en sollicitant l'appui d'organisations internationales. | UN | وعلاوة على ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان أن تكون إجراءات تسجيل المواليد معروفة للسكان على نطاق واسع وأن يجري ذلك، عند الضرورة، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية وبدعم من المنظمات الدولية. |
Le manque de connaissances des procédures d'enregistrement est également un sujet de préoccupation. | UN | وتثير قلق اللجنة مسألة أيضاً نقص الوعي بإجراءات التسجيل. |
Le manque de connaissances des procédures d'enregistrement est également un sujet de préoccupation. | UN | كما تثير قلق اللجنة مسألة نقص الوعي بإجراءات التسجيل. |
Ces obligations devraient encourager les États à établir des procédures d'enregistrement et d'autorisation pour les services d'assistance militaire et de sécurité qu'ils exportaient. | UN | وينبغي أن تشجع هذه الالتزامات الدول على الاضطلاع بإجراءات التسجيل والترخيص للخدمات العسكرية والأمنية التي تصدرها. |
b) De renforcer les campagnes de sensibilisation du public et de prendre des mesures spécifiques pour que les femmes dalits et celles de tribus répertoriées soient informées des procédures d'enregistrement des naissances et obtiennent des actes de naissance et pour qu'elles puissent avoir accès à ces services; | UN | (ب) تعزيز حملات توعية الجمهور، واتخاذ تدابير محددة لضمان أن تكون نساء الداليت ونساء القبائل المصنفة على دراية بإجراءات تسجيل المواليد والحصول على شهادات ميلاد، وضمان الوصول إلى تلك التسهيلات؛ |