"des procédures parallèles" - Translation from French to Arabic

    • اﻹجراءات المتزامنة
        
    • إجراءات متوازية
        
    • الإجراءات الموازية
        
    • تنفيذ عمليتين متوازيتين
        
    L'une des suggestions du représentant de l'Italie concerne la question des procédures parallèles. UN فيمس أحد اقتراحات ممثل إيطاليا مسألة اﻹجراءات المتزامنة .
    M. Tell pense, comme les délégations de l'Allemagne et de l'Australie, que le deuxième paragraphe devrait être examiné dans le contexte des procédures parallèles. UN واتفق مع ممثلي ألمانيا واستراليا على أنه ينبغي تناول الفقرة الثانية إلى جانب اﻹجراءات المتزامنة .
    Toutefois, il n'est pas certain que l'article 14 soit la disposition la mieux appropriée pour traiter de la question des procédures parallèles, laquelle devrait être discutée comme un tout. UN وقال إنه ليس متأكدا مما إذا كانت المادة ١٤ هي أفضل مكان لمعالجة اﻹجراءات المتزامنة ، وهو موضوع ينبغي مناقشته ككل .
    Il semble y avoir consensus sur le fait que lorsqu'il existe des procédures parallèles dans deux juridictions, à l'inverse des cas d'audiences conjointes, les comptes rendus seront établis selon les règles en vigueur dans les tribunaux de ces juridictions. UN وبدا أن توافق الآراء استقر على أنه حيث وُجدت إجراءات متوازية في ولايتين قضائيتين، خلافا لجلسات الاستماع المشتركة، تجري التسجيلات وفقا لقواعد المحاكم في تينك الولايتين القضائيتين.
    En effet, la nécessité d'organiser des procédures parallèles dans plusieurs pays prolonge la durée des affaires, absorbe des ressources et rend le processus inefficace. UN فالحاجة إلى إجراءات متوازية في مختلف الولايات القضائية تزيد من مدة النظر في القضايا وتستنـزف الموارد وتجعل العملية غير مجدية.
    b) des procédures parallèles et répétitives prévues par un grand nombre de réglementations différentes; UN (ب) الإجراءات الموازية والمتكررة بين العديد من النظم التنظيمية المختلفة؛
    Cette option entraînerait cependant des coûts importants car elle impliquerait des procédures parallèles d'élaboration et d'approbation des programmes de pays et ne tirerait pas pleinement parti des avantages de la méthode modifiée décrits dans le présent document. UN وهذا البديل ستترتب عليه تكاليف كبيرة لأنه سيستلزم تنفيذ عمليتين متوازيتين لإعداد البرامج القطرية والموافقة عليها، ولن يحقق بالكامل فوائد النهج المعدل المبينة في هذا التقرير.
    La question des procédures parallèles sera reprise dans le contexte de l'article 16. UN وقـال إن مسألـة اﻹجراءات المتزامنة سـوف ينظر فيهـا مـرة أخـرى تحت المادة ١٦ .
    Ces deux paragraphes sont une tentative de régler méthodiquement la question des procédures parallèles. UN وقالت إن الفقرتين تمثلان محاولـة لمعالجة مسألة اﻹجراءات المتزامنة على نحـو منهاجي .
    La question des procédures parallèles ne devrait pas nécessairement être soulevée à l'article 14, mais il serait bon que celui-ci contienne un renvoi à l'article 6 relatif à l'ordre public. UN وقال إنه لا يلزم إدخال مسألة اﻹجراءات المتزامنة في المادة ١٤ ، إلا أنه يكون من الحكمة أن توجد إشارة فيها إلى المادة ٦ الخاصة بالسياسة العامة .
    La proposition de la délégation italienne a pour but d'indiquer clairement que, lorsqu'une procédure principale locale est en cours, la reconnaissance ne devrait pas être refusée mais ne devrait avoir que des effets limités, c'est-à-dire des effets de coordination en vertu des dispositions qui seront arrêtées dans le contexte des procédures parallèles. UN وقال إن الغرض من اقتراحه هو توضيح أنه لا ينبغي رفض الاعتراف عندما يكون إجراء محلي قيد النظر وإنما أن يمنح ﻵثار محدودة ، أي ﻷغراض التنسيق بموجب اﻷحكام التي لم ينظر فيها بعد بخصوص اﻹجراءات المتزامنة .
    10. La question des procédures parallèles pourrait être discutée dans le contexte des articles 16 et 22. UN ١٠ - وقال إنه يمكن مناقشة مسألة اﻹجراءات المتزامنة بالارتباط مع المادة ١٦ والمادة ٢٢ .
    25. Le paragraphe 4 a trait à la coordination des procédures parallèles. UN ٢٥ - وقال إن الفقرة ٤ تعالج تنسيق اﻹجراءات المتزامنة .
    Le paragraphe 2 devrait être discuté dans le contexte des procédures parallèles. UN وقال إنه ينبغي مناقشة الفقرة )٢( إلى جانب مسألة اﻹجراءات المتزامنة .
    45. Le problème évoqué au paragraphe 2 devrait de préférence être traité ailleurs, dans le contexte des procédures parallèles. UN ٤٥ - وقال إنه من المفضل أن تعالج المشكلة المثارة في الفقرة )٢( المقترحة في مكان آخر ، إلى جانب اﻹجراءات المتزامنة .
    Il importe d'examiner la question des procédures parallèles dans leur ensemble avant d'aborder l'aspect plus étroit envisagé au paragraphe 5 de l'article 16. UN وقال إن المهم هو النظر في مسألة اﻹجراءات المتزامنة ككل قبل التصدي لجانب المادة ١٦ )٥( الضيق .
    Les États membres doivent cesser d'appliquer des procédures parallèles, susceptibles de miner les activités du Conseil et, à cet égard, le Groupe africain se réjouit du récent train de mesures concernant les procédures spéciales. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تمتنع عن استعمال إجراءات متوازية يمكنها أن تقوض عمل المجلس. وفي هذا الصدد ترحب المجموعة الأفريقية بالرزمـة المتخذة مؤخرا فيما يتعلق بالإجراءات الخاصة.
    Il importe donc d'envisager d'autres options pour améliorer la coordination, y compris la coordination qui s'exerce à travers i) des procédures parallèles dans les États d'origine et d'accueil; ii) des accords d'insolvabilité internationale ou iii) des mécanismes régissant les conflits de lois. UN لذا، من الضروري تقصي خيارات أخرى لتحسين التنسيق، بوسائل منها التنسيق `1` بواسطة إجراءات متوازية في الدول الأصلية والدول المضيفة؛ أو `2` عن طريق إبرام اتفاقات إعسار عبر الحدود؛ أو `3` باللجوء إلى آليات تنازع القوانين.
    39. Lorsqu'il est engagé, dans différents pays, des procédures parallèles concernant différentes victimes et différents services gouvernementaux, il existe d'importants risques de confusion, de chevauchement et de pertes additionnelles. UN 39- وحيثما تكون هناك إجراءات متوازية تتخذ في ولايات قضائية مختلفة وتعني ضحايا مختلفين ووحدات حكومية مختلفة، يكون هناك احتمال كبير للارتباك وللتكرار والخسائر الإضافية.
    132. On a également soulevé la question des procédures parallèles dans l'arbitrage commercial et estimé qu'il serait peut-être préférable de mener au niveau multilatéral les travaux visant à empêcher ou à éviter les procédures judiciaires et arbitrales parallèles portant sur la même question. UN 132- وطُرحت مسألة أخرى، هي مسألة الإجراءات الموازية في التحكيم التجاري، حيث قد يكون من الأفضل تناول مسألة منع أو تفادي وجود دعوى قضائية أمام محاكم الدولة موازية لإجراءات التحكيم بشأن موضوع واحد على صعيد متعدد الأطراف.
    Cette option entraînerait cependant des coûts importants car elle impliquerait des procédures parallèles d'élaboration et d'approbation des programmes de pays et ne tirerait pas pleinement parti des avantages de la méthode modifiée décrits dans le présent document. UN بيد أن هذا البديل ستترتب عليه تكاليف كبيرة، لأنه سيستلزم تنفيذ عمليتين متوازيتين لإعداد البرامج القطرية والموافقة عليها، ولن يستفيد بالكامل من مزايا النهج المعدل المعروضة في هذه الورقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more