relevant des procédures spéciales des Nations Unies | UN | الرسائل الموجهة إلى الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة |
Le système des procédures spéciales des Nations Unies doit englober les États concernés par la formulation des recommandations. | UN | إن نظام الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة ينبغي أن يشمل الدول المعنية بصياغة التوصيات. |
Déclaration des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales des Nations Unies à l'occasion du vingtième anniversaire de la Déclaration et du Programme d'action adoptés à la Conférence mondiale sur les droits de l'homme à Vienne en 1993 | UN | بيان المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة بمناسبة الذكرى السنوية العشرين للإعلان وبرنامج العمل المعتمدين خلال المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في فيينا في عام 1993 |
La Chine continue à coopérer avec les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales des Nations Unies. | UN | 85- تواصل الصين التعاون مع إجراءات الأمم المتحدة الخاصة في مجال حقوق الإنسان. |
Mécanismes extraconventionnels : la FIDH a régulièrement diffusé des documents à l'intention des diverses sections des procédures spéciales des Nations Unies. | UN | الآليات غير التقليدية: عمم الاتحاد بصورة منتظمة التقارير التي وردت إليه على مختلف إجراءات الأمم المتحدة الخاصة في مجال حقوق الإنسان. |
Il s'est félicité de l'invitation permanente adressée aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales des Nations Unies. | UN | ورحبت بتوجيه دعوة دائمة إلى أصحاب ولايات الإجراءات الخاصة التابعة للأمم المتحدة. |
Un tel traitement des acteurs de l'appareil judiciaire compromet l'état de droit, la démocratie et la crédibilité des procédures spéciales des Nations Unies. | UN | وأشارت إلى أن معاملة الأفراد العاملين في المجال القضائي على هذا النحو يخل بحكم القانون والديمقراطية وموثوقية الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة. |
28. Les Îles Salomon ont annoncé qu'elles adressaient une invitation permanente à tous les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales des Nations Unies afin qu'ils puissent se rendre dans le pays. | UN | 28- وأعلنت جزر سليمان أنها توجه دعوة مفتوحة لجميع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة لزيارة البلد. |
La Lettonie avait été l'un des premiers pays à adresser une invitation permanente aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales des Nations Unies et elle s'employait activement à promouvoir cette pratique. | UN | وكانت لاتفيا من بين أولى الدول التي وجهت دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة وهي تروج بنشاط لتلك الدعوات الدائمة. |
Elle a pris acte en s'en félicitant de la ratification par la Lettonie des principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et de l'invitation permanente qu'elle avait adressée aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales des Nations Unies. | UN | ولاحظت بارتياح تصديق لاتفيا على الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان ونوهت بالدعوة الدائمة الموجهة إلى الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة. |
31. L'Irlande a adressé une invitation permanente à l'ensemble des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales des Nations Unies. | UN | 31- وقد أصدرت آيرلندا دعوة دائمة إلى جميع الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان. |
Il convient d'ajouter à cela la référence que constitue la jurisprudence constante des décisions contenues dans les avis du présent Groupe de travail et des autres titulaires de mandat au titre des procédures spéciales des Nations Unies. | UN | والسوابق القضائية الثابتة الواردة في آراء الفريق العامل هذا، وغيره من المكلفين بولاية في إطار الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة هي بمثابة مصدر آخر. الرأي |
La jurisprudence des arrêts cités dans les avis du présent Groupe de travail et des autres titulaires de mandat au titre des procédures spéciales des Nations Unies constitue également une référence sur laquelle le Groupe se base pour rendre ses avis. | UN | وتمثل مجموعة الاجتهادات المتعلقة بالأحكام الواردة في آراء الفريق العامل وفي آراء المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة مصدراً مرجعياً آخر. الرأي |
26. Adresser une invitation ouverte et permanente aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales des Nations Unies relatives aux droits de l'homme (Chili); | UN | 26- توجيه دعوة مفتوحة ودائمة لأصحاب الولايات بموجب الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان (شيلي)؛ |
Le Liban a mis en exergue l'adhésion du Qatar à de nombreux protocoles et autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme au cours des dernières années, sa coopération constructive avec les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales des Nations Unies et ses efforts pour instaurer une culture des droits de l'homme dans le pays. | UN | وأبرز لبنان انضمام قطر إلى العديد من البروتوكولات والاتفاقيات المتعلقة بحقوق الإنسان في السنوات الأخيرة، والتعاون البناء مع الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة والجهود المبذولة من أجل التوعية في البلد بشأن ثقافة حقوق الإنسان. |
17. Adresser une invitation permanente à tous les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales des Nations Unies, afin de renforcer la coopération (République de Corée); | UN | 17- توجيه دعوة دائمة إلى جميع الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة لمواصلة هذا التعاون (جمهورية كوريا)؛ |
i) Sri Lanka collabore étroitement avec les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales des Nations Unies relatives aux droits de l'homme. | UN | (ط) وتعمل سري لانكا بتعاون وثيق مع إجراءات الأمم المتحدة الخاصة لحقوق الإنسان. |
73.17 Adresser une invitation permanente aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales des Nations Unies (Maldives); | UN | 73-17 توجيه دعوة دائمة إلى المكلفين بولايات في إطار إجراءات الأمم المتحدة الخاصة لحقوق الإنسان (ملديف)؛ |
73.18 Adresser une invitation permanente aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales des Nations Unies (Slovénie); | UN | 73-18 توجيه دعوة دائمة إلى المكلفين بولايات في إطار إجراءات الأمم المتحدة الخاصة (سلوفينيا)؛ |
Il s'est félicité en outre de la décision du Gouvernement d'adresser une invitation permanente aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales des Nations Unies. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، رحبت بقرار الحكومة توجيه دعوة مفتوحة إلى المكلفين بالولايات في إطار الإجراءات الخاصة التابعة للأمم المتحدة. |
Le Libéria avait commencé à prendre des mesures pour comprendre pleinement ses obligations régionales et internationales en matière de droits de l'homme et à étudier les rôles et les fonctions des procédures spéciales des Nations Unies. | UN | وقد شرعت ليبيريا في اتخاذ تدابير كي تستوعب تماماً واجباتها الإقليمية والدولية إزاء حقوق الإنسان وكي تدرس أدوار الإجراءات الخاصة التابعة للأمم المتحدة ووظائفها. |