"des procédures spéciales pour" - Translation from French to Arabic

    • إجراءات خاصة
        
    • اجراءات خاصة
        
    • الإجراءات الخاصة في
        
    • الإجراءات الخاصة كي
        
    • والإجراءات الخاصة في مجال
        
    Question 3 : Existe-t-il des procédures spéciales pour les objets aérospatiaux, UN السؤال 3: هل توجد إجراءات خاصة بالأجسام الفضائية الجوية،
    Une délégation a demandé si l'UNICEF avait élaboré des procédures spéciales pour les situations d'urgence. UN واستفسر أحد الوفود عما إذا كانت اليونيسيف قد أعدت إجراءات خاصة تُتبع خلال حالات الطوارئ.
    Elle oblige à mettre en place des procédures spéciales pour les filles et les garçons impliqués dans des infractions ou dans des délits graves. UN ويحتم القانون وضع إجراءات خاصة للأطفال الجانحين أو المتورطين في جرائم خطيرة.
    Question 3 : Existe—t-il des procédures spéciales pour les objets aérospatiaux, compte tenu de la diversité de leurs caractéristiques fonctionnelles, des propriétés aérodynamiques et des techniques spatiales utilisées, et de leurs particularités de conception UN السؤال ٣ : هل توجد اجراءات خاصة باﻷجسام الفضائية الجوية ، نظرا لتنوع خصائصها الوظيفية ، وخواصها اﻷيرودينامية ، والتكنولوجيات الفضائية المستخدمة فيها ، وسمات تصميمها ، أم هل ينبغي صوغ نظام وحيد أو موحد لتلك اﻷجسام ؟
    Existe-t-il des procédures spéciales pour les objets aérospatiaux, compte tenu de la diversité de leurs caractéristiques fonctionnelles, des propriétés aérodynamiques et des techniques spatiales utilisées et de leurs particularités de conception, ou devrait-on concevoir un régime unique ou unifié pour ces objets? UN السؤال 3- هل توجد اجراءات خاصة بالأجسام الفضائية الجوية، نظرا لتنوّع خصائصها الوظيفية وخواصها الأيرودينامية والتكنولوجيات الفضائية المستخدمة فيها وسمات تصاميمها، أم ينبغي صوغ قواعد واحدة أو موحّدة لتلك الأجسام؟
    Depuis mon retour de mission, je me suis joint à plusieurs autres titulaires de mandat au titre des procédures spéciales pour exprimer des préoccupations à propos des procès intentés par les autorités aux chefs de partis d'opposition et ai demandé un complément d'information sur ces cas. UN وقمت منذ عودتي من بعثتي في ذلك البلد، بالانضمام إلى عدد من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة في الإعراب عن القلق إزاء حالات تحريك الدعاوى القضائية ضد زعماء أحزاب المعارضة من جانب الحكومة وطلبت المزيد من المعلومات عن هذه الدعاوى.
    Il compte soumettre ce document au Comité de coordination des procédures spéciales pour examen et entend le publier sur sa page Web. UN ويزمع الفريق العامل عرض الاختصاصات على لجنة تنسيق الإجراءات الخاصة كي تنظر فيها وتتيحها للعموم على الصفحة الشبكية للفريق العامل.
    b) Du travail accompli par les organes conventionnels des Nations Unies et les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales pour promouvoir le droit à l'éducation; UN (ب) العمل الذي تقوم به هيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة في مجال تعزيز الحق في التعليم؛
    Cuba s'opposera à toute tentative visant à imposer des conditions, des exigences ou des procédures spéciales pour l'adhésion au Conseil et l'obtention d'un siège permanent. UN وستتصدى كوبا لمحاولات فرض شروط أو قيود أو إجراءات خاصة للانضمام إلى المجلس ونيل العضوية فيه.
    Le MSPP ne possède pas dans ses normes des procédures spéciales pour ce genre de victimes. UN ولا تتضمن قوانين وزارة الصحة العامة والسكان أي إجراءات خاصة تتعلق بهذا النوع من الضحايا.
    En outre, pour garantir à la fois les droits de la défense et la nécessité de protéger les informations hautement confidentielles, il faudrait qu'il existe des procédures spéciales pour l'utilisation des informations nécessaires obtenues de sources confidentielles au moment du procès. UN وفضلا عن ذلك، وبغية حماية حقوق المتهم والحاجة إلى حماية المعلومات الشديدة الحساسية، ينبغي وجود إجراءات خاصة لاستخدام المعلومات اللازمة المستمدة من المصادر السرية في المحاكمة.
    Il a suggéré qu'elle envisage de créer un mandat au titre des procédures spéciales pour étudier l'incidence négative sur les citoyens, en ce qui concerne la jouissance des droits de l'homme, des mesures coercitives unilatérales adoptées par certains États. UN واقترحت أن تنظر الأمم المتحدة في إمكانية إنشاء ولاية إجراءات خاصة لدراسة التأثير السلبي للتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد في تمتع مواطني الدول التي تطبق فيها هذه التدابير بحقوق الإنسان.
    Pour remplir leur obligation d'être un bon employeur et protéger ses employés sur leur lieu de travail, de plus en plus de sociétés ont introduit des procédures spéciales pour les plaintes de harcèlement sexuel. UN ولكي تفي الشركات بالتزامها كرب عمل صالح ولتحمي مستخدَميها في مكان العمل، فإن عدداً مطرداً منها قد أدخل إجراءات خاصة لشكاوى التحرش الجنسي.
    La Commission des droits de l'homme et l'Assemblée générale doivent prendre note de plusieurs incidents de ce type signalés l'an passé par les titulaires de mandat des procédures spéciales pour la protection des droits de l'homme. UN ويجب على لجنة حقوق الإنسان والجمعية العامة الإحاطة علما بالعديد من هذه الوقائع التي أبلغ عنها العام الماضي المكلفون بولايات اتخاذ إجراءات خاصة إزاء حقوق الإنسان.
    Existe-t-il des procédures spéciales pour les objets aérospatiaux, compte tenu de la diversité de leurs caractéristiques fonctionnelles, des propriétés aérodynamiques et des techniques spatiales utilisées, et de leurs particularités de conception ou devrait-on concevoir un régime unique ou unifié pour ces objets? UN السؤال 3- هل توجد اجراءات خاصة بالأجسام الفضائية الجوية، نظرا لتنوع خصائصها الوظيفية، وخواصها الأيرودينامية، والتكنولوجيات الفضائية المستخدمة فيها، ومعالم تصميماتها، أم هل ينبغي صوغ قواعد وحيدة أو موحدة لتلك الأجسام؟
    Existe-t-il des procédures spéciales pour les objets aérospatiaux, compte tenu de la diversité de leurs caractéristiques fonctionnelles, des propriétés aérodynamiques et des techniques spatiales utilisées, et de leurs particularités de conception ou devrait-on concevoir un régime unique ou unifié pour ces objets? UN السؤال 3- هل توجد اجراءات خاصة بالأجسام الفضائية الجوية، نظرا لتنوع خصائصها الوظيفية، وخواصها الأيرودينامية، والتكنولوجيات الفضائية المستخدمة فيها، ومعالم تصميماتها، أم هل ينبغي صوغ قواعد وحيدة أو موحدة لتلك الأجسام؟
    Existe-t-il des procédures spéciales pour les objets aérospatiaux, compte tenu de la diversité de leurs caractéristiques fonctionnelles, des propriétés aérodynamiques et des techniques spatiales utilisées, et de leurs particularités de conception ou devrait-on concevoir un régime unique ou unifié pour ces objets? UN السؤال 3- هل توجد اجراءات خاصة بالأجسام الفضائية الجوية، نظرا لتنوع خصائصها الوظيفية، وخواصها الأيرودينامية، والتكنولوجيات الفضائية المستخدمة فيها، ومعالم تصميماتها، أم هل ينبغي صوغ قواعد وحيدة أو موحدة لتلك الأجسام؟
    Existe-t-il des procédures spéciales pour les objets aérospatiaux, compte tenu de la diversité de leurs caractéristiques fonctionnelles, des propriétés aérodynamiques et des techniques spatiales utilisées et de leurs particularités de conception, ou devrait-on concevoir un régime unique ou unifié pour ces objets? UN السؤال 3- هل توجد اجراءات خاصة بالأجسام الفضائية الجوية، نظرا لتنوع خصائصها الوظيفية وخواصها الأيرودينامية والتكنولوجيات الفضائية المستخدمة فيها وسمات تصاميمها، أم ينبغي صوغ قواعد واحدة أو موحدة لتلك الأجسام؟
    Existe-t-il des procédures spéciales pour les objets aérospatiaux, compte tenu de la diversité de leurs caractéristiques fonctionnelles, des propriétés aérodynamiques et des techniques spatiales utilisées et de leurs particularités de conception, ou devrait-on concevoir un régime unique ou unifié pour ces objets? UN السؤال 3- هل توجد اجراءات خاصة بالأجسام الفضائية الجوية، نظرا لتنوّع خصائصها الوظيفية وخواصها الأيرودينامية والتكنولوجيات الفضائية المستخدمة فيها وسمات تصاميمها، أم ينبغي صوغ قواعد واحدة أو موحّدة لتلك الأجسام؟
    Compte tenu de l'importance du régime des procédures spéciales pour le succès de la promotion et de la défense des droits de l'homme, l'Union européenne est fermement convaincue que ce régime devra être davantage renforcé à l'occasion de son réexamen. UN وبما أن نظام الإجراءات الخاصة في غاية الأهمية لتأمين التعزيز والحماية الفاعلين لحقوق الإنسان، فإن الاتحاد الأوروبي يعتقد اعتقادا جازما بأنه يجب المزيد من تقوية النظام في إطار عملية الاستعراض.
    Il serait souhaitable qu'un représentant du Groupe de rédaction puisse assister à la réunion intercomités et à la réunion des procédures spéciales pour mener à bien des consultations directes à Genève. UN وحبّذا لو يستطيع أحد ممثلي فريق الصياغة حضور الاجتماع المشترك بين اللجان واجتماع الإجراءات الخاصة كي يجري مشاورات مباشرة في جنيف.
    b) Du travail accompli par les organes conventionnels des Nations Unies et les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales pour promouvoir le droit à l'éducation; UN (ب) العمل الذي تقوم به هيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة في مجال تعزيز الحق في التعليم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more