"des processus économiques" - Translation from French to Arabic

    • العمليات الاقتصادية
        
    • والعمليات الاقتصادية الحافلة بالصعوبات
        
    • للعمليات الاقتصادية
        
    • والعمليات الاقتصادية الدولية
        
    • بالعمليات الاقتصادية
        
    Quelque 15 000 femmes qui avaient été exclues des programmes de désarmement, de démobilisation et de réintégration ont reçu une formation à la direction et ont pu participer pour la première fois à des processus économiques et politiques. UN فقد تلقت نحو 000 15 امرأة كنّ قد استُبعدن من برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، التدريب في مجال القيادة وتم إشراكهن لأول مرة في العمليات الاقتصادية والسياسية. تنمية القدرات
    Deuxièmement, la mondialisation croissante des processus économiques exige une dérive paradigmatique de la composante économique des activités de l'ONU. UN ثانيا، يتطلب تزايد عولمة العمليات الاقتصادية تحولا نموذجيا في الجانب الاقتصادي من عمل الأمم المتحدة.
    C’est l’ensemble des processus économiques qui doit tendre à réaliser l’égalité entre les sexes; UN وينبغي لكامل طائفة العمليات الاقتصادية أن تساهم في تحقيق هدف المساواة بين الجنسين؛
    Reconnaissant les difficultés résultant d'une urbanisation mal planifiée et gérée propice à la pauvreté et à la misère, et le fait que la planification urbaine se doit de réagir de façon dynamique à l'évolution des réalités de l'urbanisation, des processus économiques et du développement axé sur la demande, UN وإذ يسلم بالتحديات الناشئة عن التوسع الحضري السيئ التخطيط والإدارة من حيث الفقر والحرمان الحضريين بجانب حقيقة أنه يتعين على التخطيط الحضري أن يستجيب بصورة جذرية لحقائق التوسع الحضري، والعمليات الاقتصادية الحافلة بالصعوبات وتحديات التنمية المعتمدة على الطلب،
    Elles offrent à ceux qui sont marginalisés par des processus économiques plus vastes la possibilité de se protéger, d'être autonomes et de se réinsérer dans la société dans des conditions équitables. UN وهي توفر للذين تم تهميشهم فرصا أكبر للعمليات الاقتصادية من أجل الحماية والتمكين واﻹدماج المنصف.
    ET des processus économiques INTERNATIONAUX UN الوطنية والعمليات الاقتصادية الدولية
    Il est indispensable d'accroître la sensibilisation aux questions et aux problèmes posés par la famille et d'améliorer la connaissance des processus économiques, sociaux et démographiques qui ont une incidence sur les familles et sur leurs membres. UN ومن الضروري أن يزيد الوعي بقضايا الأسرة ومشاكلها وتعزيز المعرفة بالعمليات الاقتصادية والاجتماعية والديمغرافية التي تؤثر على الأسرة وأفرادها.
    De façon générale, la criminalité internationale calque son évolution sur celle des processus économiques, tant en ce qui concerne son organisation et ses activités que les domaines dans lesquels elle se concentre. UN وتسير الجريمة الدولية في خط مواز لعولمة العمليات الاقتصادية بوجه عام. وينطبق هذا على تنظيمها وطرق عملها ومجالات تمركز أنشطتها.
    18. Les participants ont également admis que la modélisation économique peut être moins précise que la modélisation climatique en raison de la très grande complexité des processus économiques et de l'incertitude considérable associée à de nombreuses variables économiques clefs. UN 18- وسلّم المشاركون أيضاً بأن النمذجة الاقتصادية قد تكون أقل دقة من نمذجة المناخ بسبب التعقيد الكبير الذي تكتسيه العمليات الاقتصادية والقدر الكبير من عدم اليقين الذي يسود عدة متغيرات اقتصادية أساسية.
    a) D'accroître l'efficacité des processus économiques et sociaux; UN (أ) إضفاء كفاءة أكبر على العمليات الاقتصادية والاجتماعية؛
    95. D'autres représentants ont dit que la CNUCED avait un rôle de premier plan à jouer dans le renforcement de la cohérence des processus économiques mondiaux et qu'elle devait contribuer à permettre aux pays en développement de lutter à armes égales avec les pays développés. UN 95- وقال مندوبون آخرون إن للأونكتاد دوراً رائداً يؤديه في تعزيز تماسك العمليات الاقتصادية العالمية وأن عليه أن يساعد في توفير فرص متكافئة للبلدان النامية.
    1. Ensemble, en tant qu'assemblée de nations souveraines, nous nous sommes efforcés de construire un monde partagé, interdépendant et prospère moyennant une intensification des processus économiques, politiques et sociaux. UN 1- سعينا جاهدين معاً، بصفتنا جمعاً من الأمم ذات السيادة، إلى بناء عالم مشترك، مترابط ومزدهر عبر زيادة العمليات الاقتصادية والسياسية والاجتماعية.
    80. Le Manar de Doha, déclaration finale de la treizième session de la Conférence adoptée au nom des 194 États membres, énonce: < < Ensemble, en tant qu'assemblée de nations souveraines, nous nous sommes efforcés de construire un monde partagé, interdépendant et prospère moyennant une intensification des processus économiques, politiques et sociaux. UN 80- أما وثيقة " منار الدوحة " فهي الوثيقة الختامية الصادرة عن الأونكتاد الثالث عشر وجاء فيها باسم الدول الأعضاء البالغ عددها 194 دولة ما يلي: " سعينا جاهدين معاً، بصفتنا جمعاً من الأمم ذات السيادة، إلى بناء عالم مشترك ومترابط ومزدهر عبر زيادة العمليات الاقتصادية والسياسية والاجتماعية.
    17.75 Le siège sous-régional de la Commission pour les Caraïbes fournira des indications de politique générale aux pays des Caraïbes et réorientera ses priorités de manière à mieux suivre l'évolution des processus économiques ou sociaux et environnementaux et à réduire ainsi la vulnérabilité de la sous-région aux chocs externes. UN 17-75 وسيقدم المقر دون الإقليمي لمنطقة الكاريبي توجيها فعالا على مستوى السياسات إلى البلدان الكاريبية وسيعيد توجيه أولياته لكي تستجيب بشكل أحسن للتطورات التي تشهداها العمليات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، كي تصبح المنطقة الفرعية أقل ضعفا أمام الصدمات الخارجية.
    Le siège sous-régional de la Commission pour les Caraïbes fournira des indications de politique générale aux pays des Caraïbes et réorientera ses priorités de manière à mieux suivre l'évolution des processus économiques ou sociaux et environnementaux et à réduire ainsi la vulnérabilité de la sous-région aux chocs externes. UN 17-75 وسيقدم المقر دون الإقليمي لمنطقة الكاريبي توجيها فعالا على مستوى السياسات إلى البلدان الكاريبية وسيعيد توجيه أولياته لكي تستجيب بشكل أحسن للتطورات التي تشهداها العمليات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، كي تصبح المنطقة الفرعية أقل ضعفا أمام الصدمات الخارجية.
    Lors de la première phase du projet de la Division des sociétés transnationales et de la gestion sur le transfert de techniques écologiquement rationnelles, on a défini plusieurs moyens d'intervention à même de réduire les obstacles s'opposant à l'évolution vers des processus économiques et industriels plus " écologiques " . UN وقد تم، في المرحلة اﻷولى من مشروع الشركات عبر الوطنية وشعبة الادارة المتعلقة بنقل التكنولوجيا السليمة بيئيا، تحديد عدد من أدوات السياسة التي يمكن أن تقلل العوائق القائمة في سبيل " تخضير " العمليات الاقتصادية - الصناعية.
    b) Il importe également de renforcer la décentralisation des processus économiques aux niveaux tant régional que local au sein des pays, en vue d’aider les capacités locales à mieux tirer parti des avantages de la globalisation et de réduire au minimum les effets des crises; UN )ب( من المهم أيضا تعزيز لا مركزية العمليات الاقتصادية على الصعيدين اﻹقليمي والمحلي داخل البلدان، عملا على زيادة القدرة المحلية على الاستفادة من الميزات المتولدة عن العولمة وعلى تقليل آثار اﻷزمات الى أدنى حد؛
    Conscients de ce danger et de la dégradation des relations internationales qu'il peut entraîner, les ministres de l'économie et des finances des pays francophones, réunis à Monaco, ont reconnu la nécessité de mieux contrôler les conséquences humaines et sociales des processus économiques en cours, y compris des politiques d'ajustement structurel. UN وإدراكا لذلك الخطر وللتدهور الذي يمكن أن ينجم عنه في العلاقات الدولية، اعترف وزراء الاقتصاد أو المالية في البلدان الناطقة بالفرنسية )الفرانكوفونية(، الذين اجتمعوا في موناكو، بالحاجة إلى تحسين مراقبة اﻵثار اﻹنسانية والاجتماعية المترتبة على العمليات الاقتصادية الجارية حاليا، بما في ذلك سياسات التكيف الهيكلي.
    Reconnaissant les difficultés résultant d'une urbanisation mal planifiée et gérée propice à la pauvreté et à la misère, et le fait que la planification urbaine se doit de réagir de façon dynamique à l'évolution des réalités de l'urbanisation, des processus économiques et du développement axé sur la demande, UN وإذ يسلم بالتحديات الناشئة عن التوسع الحضري السيئ التخطيط والإدارة من حيث الفقر والحرمان الحضريين بجانب حقيقة أنه يتعين على التخطيط الحضري أن يستجيب بصورة جذرية لحقائق التوسع الحضري، والعمليات الاقتصادية الحافلة بالصعوبات وتحديات التنمية المعتمدة على الطلب،
    Notre examen des processus économiques qui sont essentiellement à l'origine de la mondialisation doit donc être complété par un examen plus approfondi des événements politiques, sociaux et culturels qui évoluent rapidement. UN وبالتالي فإن دراستنا للعمليات الاقتصادية التي تحفز العولمة أساساً ينبغي استكمالها بإجراء دراسة أوسع نطاقاً للتطورات السياسية والاجتماعية والثقافية الهامة التي تحدث بسرعة.
    e) Des efforts plus grands doivent être déployés pour remédier aux causes profondes de la pauvreté, aux inégalités et à l'exclusion sociale, plutôt qu'aux conséquences sociales des processus économiques et politiques, et pour prendre en compte les moteurs sociaux des changements structurels en vue de progresser vers un développement durable et sans exclusion; UN (هـ) ينبغي تعزيز الجهود المبذولة لمعالجة الأسباب الجذرية للفقر وعدم المساواة والاستبعاد الاجتماعي، بدلا من العواقب الاجتماعية للعمليات الاقتصادية أو السياسية، والدوافع الاجتماعية للتغيير الهيكلي من أجل التقدم نحو تحقيق التنمية الشاملة والمستدامة؛
    III. L'harmonisation des stratégies nationales de développement et des processus économiques internationaux 5 UN ثالثاً- الاتساق بين استراتيجيات التنمية الوطنية والعمليات الاقتصادية الدولية 6
    Par exemple, trois groupes principaux se ressentaient des processus économiques mondiaux: les petits producteurs et négociants de produits de base, les travailleurs et les migrants, et les producteurs marginaux travaillant pour les marchés intérieurs. UN وعلى سبيل المثال، هناك ثلاث مجموعات رئيسية من الأفراد والأسر المعيشية تتأثر بالعمليات الاقتصادية العالمية، وهي صغار منتجي وتجار السلع الأساسية، والعمال والمهاجرون، والمنتجون الهامشيون الذين يعملون للأسواق المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more