"des processus internes" - Translation from French to Arabic

    • العمليات الداخلية
        
    • عمليات داخلية
        
    • والعمليات الداخلية
        
    Ils participent à la plupart des processus internes du HCR. UN وهو يشترك في معظم العمليات الداخلية للمفوضية.
    De surcroît, la sélection et la gestion de ces derniers sont transversales et liées à la plupart des processus internes de ces organismes aux niveaux de leur siège, des régions et des pays. UN وإضافة إلى ذلك، فإن عملية اختيار شركاء التنفيذ وإدارتهم هي عملية شاملة وترتبط بمعظم العمليات الداخلية للمؤسسات على مستوى المقار وعلى الصعيدين الإقليمي والقطري.
    La mise en commun des connaissances doit faire partie des processus internes de son secrétariat, mais aussi régir ses relations avec ses pays membres et partenaires et les travaux de ses organes intergouvernementaux, techniques et d'experts subsidiaires. UN وينطبق هذا على العمليات الداخلية لأمانة الإسكوا، وعلاقة اللجنة بالبلدان الأعضاء والشركاء وعمل الهيئات الفرعية الحكومية الدولية والتقنية وهيئات الخبراء.
    Il faudrait également, pour ce faire, que l'organisation ait des processus internes et une gestion de la qualité très solides. UN ويتطلب هذا أيضاً أن تكون لدى المنظمات عمليات داخلية قوية جداً وإدارة جيدة.
    Par exemple, le Service administratif du Département de la gestion et le Service administratif du Bureau de la gestion des ressources humaines ont mis sur pied des programmes de numérisation basés sur un renforcement des processus internes de gestion des documents. UN فمثلاً، بدأ المكتب التنفيذي لإدارة الشؤون الإدارية والمكتب التنفيذي لمكتب إدارة الموارد البشرية برامج للرقمنة تستند إلى عمليات داخلية لإدارة السجلات.
    On s'attend à ce que le taux d'exécution aille croissant avec le temps, à mesure que les organisations se doteront de l'infrastructure et des processus internes requis. UN ويتوقع أن يزيد معدل التنفيذ بمرور الزمن وقيام المنظمات بإنشاء الهياكل الأساسية اللازمة والعمليات الداخلية.
    De surcroît, la sélection et la gestion de ces derniers sont transversales et liées à la plupart des processus internes de ces organismes aux niveaux de leur siège, des régions et des pays. UN وإضافة إلى ذلك، فإن عملية اختيار شركاء التنفيذ وإدارتهم هي عملية شاملة وترتبط بمعظم العمليات الداخلية للمؤسسات على مستوى المقار وعلى الصعيدين الإقليمي والقطري.
    Rationalisation accrue des processus internes. UN ● تزايد درجة تبسيط العمليات الداخلية.
    à la suite de cet exposé, un groupe de travail a été constitué pour explorer les grandes dimensions du changement de gestion et mener d'autres travaux sur la rationalisation des processus internes. UN وعلى إثر تقديم الإحاطة، شُكل فريق عامل لاستكشاف الأبعاد الرئيسية لإدارة التغيير وللمضي قدما في ترشيد العمليات الداخلية. إطار الرقابة الداخلية:
    Le regroupement des services de conférence avec les services relatifs à la technologie de l'information et à l'information a facilité l'optimisation des processus internes et leur automatisation grâce à une meilleure utilisation des technologies de l'information. UN وييسر تجميع خدمات المؤتمرات مع تكنولوجيا المعلومات وخدمات المعلومات من تعظيم العمليات الداخلية وأتمتتها من خلال الاستخدام الأفضل لتكنولوجيات المعلومات.
    La mise en commun des connaissances doit faire partie des processus internes de son secrétariat, mais aussi régir ses relations avec ses pays membres et partenaires et les travaux de ses organes intergouvernementaux, techniques et d'experts subsidiaires. UN وينطبق هذا على العمليات الداخلية لأمانة الإسكوا، وعلاقة اللجنة بالبلدان الأعضاء والشركاء وعمل الهيئات الحكومية الدولية الفرعية من الهيئات التقنية وهيئات الخبراء.
    La mise en commun des connaissances doit faire partie des processus internes de son secrétariat, mais aussi régir ses relations avec ses pays membres et partenaires et les travaux de ses organes intergouvernementaux, techniques et d'experts subsidiaires. UN وينطبق هذا على العمليات الداخلية لأمانة الإسكوا، وعلاقة اللجنة بالبلدان الأعضاء والشركاء وعمل الهيئات الحكومية الدولية الفرعية من الهيئات التقنية وهيئات الخبراء.
    33. La rationalisation et l'automatisation des processus internes sont importantes à cet égard. UN 33- ويتمثل أحد الجوانب المهمة في هذا الصدد في ترشيد وأتمتة العمليات الداخلية.
    Elle est avant tout orientée sur les personnes puisque ce sont elles qui produisent et détiennent le savoir mais, dans la mesure où elle améliore la transmission des informations, la gestion des connaissances implique aussi parfois que soient modifiées les structures des processus internes et externes en cause. UN وتكون إدارة المعارف موجهة بالأساس نحو الناس باعتبارهم من يصنعون المعرفة ويملكونها. وتساهم إدارة المعارف في تحسين تدفق المعرفة، ومن ثم يمكن أن تفضي إلى تغييرات في كيفية تنظيم العمليات الداخلية والخارجية.
    En dépit des difficultés financières, le Département de l'éducation de l'Office continue à mettre en oeuvre la réforme et l'amélioration des processus internes dans le cadre de son plan de développement quinquennal, ainsi que de projets spéciaux tels que l'initiative informatique. UN وعلى الرغم من التحديات المالية التي تواجهها الأونروا، تواصل إدارة التعليم بها إصلاح وتحسين العمليات الداخلية في إطار خطتها الإنمائية الخمسية فضلا عن تنفيذ مشاريع محددة مثل مبادرة تكنولوجيا المعلومات باستخدام الحاسوب.
    La définition des objectifs et des priorités, la bonne allocation de ressources et la prise de décisions rationnelles étaient des processus internes indispensables au bon fonctionnement d'un organisme chargé de la concurrence. UN وقالت الأمانة إن تحديد الأهداف والأولويات، وتخصيص الموارد بصورة مناسبة، واتخاذ القرارات السليمة عمليات داخلية ضرورية لفعالية أي وكالة منافسة.
    Les protocoles pertinents aux Traités de Tlatelolco, de Rarotonga et de Pelindaba ont été signés et, dans la plupart des cas, ratifiés par les cinq États dotés d'armes nucléaires et des processus internes ont été engagés pour les dernières ratifications. UN وقد وقعت الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية، وفي معظم الحالات، صدقت على جميع بروتوكولات معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبليندابا ذات الصلة؛ وتجرى، حاليا، عمليات داخلية الغرض منها الحصول على التصديقات القلائل الناقصة.
    Les entreprises signataires doivent : 1) mettre en place des processus internes de respect des exigences des principes du Code et des standards qui en sont issus, ou montrer que ces processus sont en place; 2) après mise en place du mécanisme de gouvernance et de contrôle, se faire certifier par lui et se soumettre en permanence aux audits indépendants et aux vérifications du mécanisme. UN ويتعين على الشركات الموقعة أن تقوم بما يلي: (1) وضع عمليات داخلية لاحترام مقتضيات مبادئ المدونة والمعايير الناشئة عنها، أو إثبات وضع مثل تلك العمليات؛ (2) بعد وضع آلية الحوكمة والمراقبة، استصدار الشركات لشهادة من تلك الآلية وإخضاع نفسها بشكل متواصل لعمليات المراجعة المستقلة وعمليات التحقق التي تقتضيها الآلية.
    Le renforcement des systèmes des processus internes du Fonds contribuera de façon non négligeable à faire de l'UNICEF un partenaire dynamique en matière d'égalité des sexes. UN 10 - وسيشكل تعزيز النظم والعمليات الداخلية الخاصة بالمنظمة إسهاما مهما صوب جعل اليونيسيف شريكا قويا في مجال تحقيق المساواة بين الجنسين.
    e) Optimisation des processus internes; UN (هـ) والعمليات الداخلية المثلى؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more