Le rapport contient aussi des recommandations qui facilitent le suivi des prochaines étapes. | UN | ويتضمن التقرير أيضا توصيات لتسهيل رصد الخطوات المقبلة. |
Il leur a décrit l'évolution récente de la situation concernant l'application des sanctions ciblées et a abordé la question des prochaines étapes. | UN | وقدم الفريق لمحة عامة عن التطورات الأخيرة بشأن تنفيذ الجزاءات المحددة الأهداف وناقش الخطوات المقبلة المحتملة. |
La promulgation du Plan par décret présidentiel sera l'une des prochaines étapes. | UN | وتشمل الخطوات التالية المصادقة على الخطة بمرسوم رئاسي. |
Les deux parties ont exprimé également un optimisme prudent au sujet des prochaines étapes dans l'application du Plan. | UN | وفي الوقت ذاته، أعرب الطرفان كلاهما عن تفاؤل حذر بالنسبة إلى المراحل المقبلة من تنفيذ الخطة. |
Pour cela, et alors que les délibérations se poursuivent, ma délégation estime que le moment est venu de commencer à réduire leur portée et d'essayer très sérieusement d'arrêter les paramètres concrets et précis des prochaines étapes. | UN | ولذلك، فإنه بينما نواصل مداولاتنا، يعتقد وفد بلدي أن الوقت قد حان لبدء تضييق نطاقها والقيام بمحاولة جادة لوضع بارامترات محددة ودقيقة للخطوات التالية. |
Je continuerai aussi de faire valoir l'importance d'une coordination étroite entre toutes les parties intéressées au cours des prochaines étapes du processus. | UN | وسأواصل أيضا في هذا الصدد التشديد على أهمية التنسيق الوثيق بين جميع أصحاب المصلحة في ما يتعلق بالخطوات المقبلة للعملية. |
Et bien, il y a eu des évolutions dans l'affaire de Sammy et, nous devons discuter des prochaines étapes. | Open Subtitles | هناك تطور حصل في قضية سامي , ويجب أن نناقش الخطوات القادمة |
Ledit rapport contient aussi des recommandations qui facilitent le suivi des prochaines étapes. | UN | ويتضمن التقرير المذكور كذلك توصيات لتيسير التنفيذ في المراحل القادمة. |
Les propositions du groupe de haut niveau seront la base des prochaines étapes, plus ambitieuses encore. | UN | وستكون اقتراحات فريق الخبراء الرفيع المستوى أساسا للمراحل التالية الأكثـر طموحـا. |
Les Parties ont également convenu des prochaines étapes en vue de l'adoption d'une décision relative à la révision des modalités et procédures d'application du mécanisme pour un développement propre à Lima en 2015. | UN | واتفقت الأطراف أيضا على الخطوات المقبلة في سبيل اتخاذ قرار لتنقيح طرائق وإجراءات آلية التنمية النظيفة في ليما في عام 2015. |
A. Examen du rapport de l'Équipe spéciale de haut niveau sur la mise en œuvre du droit au développement et examen des prochaines étapes | UN | ألف - النظر في تقرير فرقة العمل رفيعة المستوى المعنية بإعمال الحق في التنمية وفي الخطوات المقبلة |
Ils ont aussi indiqué avoir une idée précise des prochaines étapes du processus, et qu'ils prendraient des dispositions pour engager le processus d'accréditation compte tenu de ce qu'ils avaient appris. | UN | وأفادوا أيضاً بأن لديهم الآن فكرة واضحة عن الخطوات المقبلة للعملية وأنهم سيشرعون في عملية الاعتماد بالاستناد إلى ما تعلموه. |
65. Le SBSTA a décidé de poursuivre l'échange de vues sur ces lignes directrices avec pour objectif de convenir des prochaines étapes à sa trente-septième session. | UN | 65- واتفقت الهيئة الفرعية على مواصلة التبادل التفاعلي للآراء بشأن هذه المبادئ التوجيهية بهدف الاتفاق على الخطوات المقبلة في دورتها السابعة والثلاثين. |
Depuis la neuvième session du CRIC, les unités de coordination régionales ont, dans les régions, encouragé les échanges entre les pays au sujet des prochaines étapes concernant les programmes d'action régionaux et sous-régionaux. | UN | ومنذ الدورة التاسعة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، قدمت وحدات التنسيق الإقليمية الدعم للمناقشات بين بلدان المنطقة حول الخطوات المقبلة فيما يتعلق ببرامج العمل الإقليمية ودون الإقليمية. |
Le Gouvernement afghan et le FMI ont à présent une vision plus claire des prochaines étapes à franchir en vue de l'approbation d'un programme du FMI. | UN | وتحققت درجة أكبر من الوضوح والتفاهم بين حكومة أفغانستان والصندوق بشأن الخطوات المقبلة التي ينبغي اتخاذها قبل الموافقة على برنامج الصندوق. |
Le SBI sera invité à examiner le document ci-après et à convenir des prochaines étapes. | UN | وستُدعى الهيئة الفرعية إلى النظر في الوثيقة أدناه والتوصل إلى اتفاق بشأن الخطوات التالية. |
Vous pouvez rester pour la nuit, et demain on pourra discuter des prochaines étapes. | Open Subtitles | يمكنك أن تمكثي الليلة و بعدها غدا يمكننا ان نتحدث عن الخطوات التالية |
Les deux parties avaient également exprimé un optimisme prudent au sujet des prochaines étapes de l’application du Plan. | UN | وفي الوقت ذاته، أعرب الطرفان كلاهما عن تفاؤل يشوبه الحذر بالنسبة إلى المراحل المقبلة من تنفيذ الخطة. |
L'amélioration des mesures préventives et protectrices fournies à des femmes battues par des autorités locales est envisagée au cours des prochaines étapes du processus. | UN | ومن المرتأى أن يجري في المراحل المقبلة للعملية مواصلة تحسين الخدمات الوقائية والمانعة التي تقدِّمها السلطات المحلية إلى النساء اللواتي تتعرضن للضرب. |
e) Calendrier des prochaines étapes | UN | (ه) الجدول الزمني للخطوات التالية |
La Commission souhaitera peut-être aussi prendre note des prochaines étapes envisagées : | UN | 37 - وقد تود اللجنة أيضا أن تحيط علما بالخطوات المقبلة المقترحة: |
Par ailleurs, il demandait des éclaircissements concernant le calendrier des prochaines étapes de la mise en oeuvre du Plan de règlement et proposait que la mission du Haut Commissariat au Sahara occidental fasse l'objet d'un accord que négocieraient le Maroc et le Haut Commissariat. | UN | وطلبت إيضاحات فيما يتعلق بتوقيت الخطوات القادمة في تنفيذ خطة التسوية واقترحت أن تخضع بعثة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في الصحراء الغربية لاتفاق يتم التفاوض بشأنه بين المغرب والمفوضية. |
L'Union européenne envisage avec intérêt les consultations de fond qu'elle tiendra avec tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies lors des prochaines étapes du mouvement mené par l'Organisation en faveur d'un traité sur le commerce des armes. | UN | ويتطلع الاتحاد الأوروبي للمشاركة في مشاورات موضوعية مع جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أثناء المراحل القادمة من عملية الأمم المتحدة المخصصة لمعاهدة تجارة الأسلحة. [27 حزيران/يونيه 2011] |
Le Comité consultatif a demandé des précisions concernant le calendrier des prochaines étapes de l'examen stratégique et la présentation du rapport final à l'Assemblée générale. | UN | حادي عشر-7 واستفسرت اللجنة الاستشارية عن الجدول الزمني للمراحل التالية من الاستعراض الاستراتيجي للمرافق، وتقديم التقارير النهائية إلى الجمعية العامة. |
6. La Conférence des Parties souhaitera peut-être examiner le présent rapport, en particulier les recommandations qu'il contient, et convenir des prochaines étapes en adoptant une décision. | UN | 6- لعل مؤتمر الأطراف يود أن ينظر في هذا التقرير، وفي التوصيات الواردة فيه على وجه الخصوص، ويتفق على الخطوات اللاحقة من خلال اعتماد مقرر. |