"des produits agricoles" - Translation from French to Arabic

    • المنتجات الزراعية
        
    • للمنتجات الزراعية
        
    • السلع الزراعية
        
    • منتجات زراعية
        
    • السلع الأساسية الزراعية
        
    • بالمنتجات الزراعية
        
    • للسلع الزراعية
        
    • المحاصيل الزراعية
        
    • للسلع الأساسية الزراعية
        
    • المواد الزراعية
        
    • الزراعيين
        
    • والمنتجات الزراعية
        
    • للمواد الزراعية
        
    • في القطاع الزراعي
        
    • في مجال الزراعة
        
    Beaucoup d'ateliers se trouvent près de terres agricoles, ce qui menace la biodiversité agricole et la qualité des produits agricoles. UN ويقع العديد من الورش على مقربة من الأراضي الزراعية، وهو ما يهدد التنوع البيولوجي الزراعي ونوعية المنتجات الزراعية.
    Le Cycle d'Uruguay a beaucoup contribué à élargir les négociations au commerce des produits agricoles et à entamer le processus de libéralisation. UN لعبت جولة أوروغواي دوراً هاماً للغاية في وضع التجارة في المنتجات الزراعية في جدول الأعمال والبدء بعملية تحرير التجارة.
    Il faut toutefois, pour mener des négociations sur le commerce des produits agricoles, des analystes et des négociateurs chevronnés. UN ومع ذلك، تتطلب عملية التفاوض بشأن التجارة في المنتجات الزراعية محللين للسياسة العامة ومفاوضين مدربين.
    Les femmes rurales pourront être soutenues dans les AGR, dans la mise en place d'unités de transformation des produits agricoles. UN ويمكن دعم النساء الريفيات في إطار جمعيات الإدارة الريفية بمساعدتهن على إقامة وحدات الصناعة التحويلية للمنتجات الزراعية.
    Ce même service a financé des initiatives de formation et de soutien destinés aux femmes produisant et commercialisant des produits agricoles. UN ونفس هذه الشعبة تنهض بتمويل المبادرات التدريبية وعمليات الدعم المتصلة بالنساء اللائي يقمن بإنتاج وتسويق السلع الزراعية.
    1. Diversification des technologies utilisées pour la transformation des produits agricoles. UN `1 ' استخدام تكنولوجيات متنوعة في تصنيع المنتجات الزراعية.
    Durant cette même période, des produits agricoles ont été effectivement exportés à Cuba pour un montant supérieur à 700 millions de dollars. UN وفي تلك الفترة نفسها، صدر بالفعل ما قيمته أكثر من 700 مليون دولار من المنتجات الزراعية إلى كوبا.
    Quoi qu'il en soit, nous attendons avec impatience un résultat véritablement équitable qui aura un effet important et libéralisateur sur le commerce des produits agricoles. UN وعلى أية حال، نحن نتطلع الى خاتمة تكون منصفة حقا ويكون لها تأثير تحريري ملموس على التجارة في المنتجات الزراعية.
    Les moyens de transport, installations d'entreposage et services de traitement des produits agricoles sont pratiquement inexistants et les efforts de commercialisation restent fragmentaires. UN وحتى وقت قريب، كانت مرافق نقل المنتجات الزراعية وتخزينها وتجهيزها تكاد تكون معدومة في حين كانت جهود التسويق مجزاة.
    Il bénéficie aussi du développement des entreprises de traitement des produits agricoles. UN وقد زادت أيضا مرافق تجهيز المنتجات الزراعية من مساهمتها في هذا القطاع.
    On a reconnu toutefois qu'ils pouvaient réduire les pressions qui poussent à l'exode rural en encourageant l'utilisation de technologies à haute intensité de travail et en augmentant le prix des produits agricoles. UN ومع هذا، فقد كان هناك تسليم بأنه يمكن للحكومات أن تخفض من الضغوط المتعلقة بالهجرة خارج الريف عن طريق تشجيع استخدام التكنولوجيات القائمة على كثافة العمل ورفع أسعار المنتجات الزراعية.
    Les moyens de transport, installations d'entreposage et services de traitement des produits agricoles étaient, récemment encore, pratiquement inexistants et les efforts de commercialisation fragmentaires. UN وحتى وقت قريب كانت مرافق نقل المنتجات الزراعية وتخزينها وتجهيزها تكاد تكون معدومة في حين كانت جهود التسويق مجزأة.
    Les gouvernements devraient également s'efforcer de réduire les obstacles au commerce international des produits agricoles. UN وينبغي أن تسعى الحكومات أيضا إلى الحد من التقييدات المفروضة على التجارة الدولية في المنتجات الزراعية.
    Renforcement de la capacité des pays en développement d'appliquer les normes internationales régissant le commerce des produits agricoles en vue d'accroître leur compétitivité commerciale UN تعزيز قدرة البلدان النامية على تنفيذ المعايير الدولية للمنتجات الزراعية التجارية لتحسين قدرﺗﻬا على المنافسة التجارية
    ∙ L'ouverture des marchés multiplierait le nombre des techniques de transformation et augmenterait la productivité et la valeur ajoutée des produits agricoles obtenues jusque là par l'agriculture traditionnelle. UN ومن شأن انفتاح التجارة أن يزيد من عدد تكنولوجيات التجهيز، وأن يوسع من نطاق الإنتاجية والقيمة المضافة للمنتجات الزراعية إلى ما وراء حدود الزراعة التقليدية.
    Le Timor oriental est potentiellement autosuffisant pour ce qui est de la plupart des produits agricoles, de la viande et du poisson. UN إن تيمور الشرقية تتمتع بإمكانيات تيسر لها تحقيــق الاكتفاء الذاتــي في معظـم السلع الزراعية واللحوم واﻷسماك.
    En 2010, les prix des produits agricoles étaient relativement élevés par rapport aux faibles niveaux enregistrés dans les années 1980 et 1990. UN وبحلول عام 2010، كانت أسعار السلع الزراعية مرتفعة نسبياً مقارنةً بمستوياتها المنخفضة في الثمانينيات والتسعينيات من القرن الماضي.
    Plus de 70 entreprises des États-Unis originaires de 23 États ont signé des accords en vue de livrer des produits agricoles d'une valeur estimée à 92 millions de dollars. UN ووقّع أكثر من 70 شركة من الولايات المتحدة من 23 ولاية اتفاقات لتسليم منتجات زراعية بقيمة تناهز 92 مليون دولار.
    Les prix des produits agricoles ont augmenté en revanche de façon modérée. UN وبالمقابل، سجّلت أسعار السلع الأساسية الزراعية زيادة بمعدلات معتدلة.
    La portée de ces mesures concertées de libéralisation est toutefois très modeste, surtout dans le cas des produits agricoles de la zone tempérée. UN إلا أن نطاق هذه التدابير التحريرية المتفق عليها متواضع جدا ولا سيما فيما يتعلق بالمنتجات الزراعية للمناطق المعتدلة.
    Au début de l'année 2006, les prix internationaux des produits agricoles de première nécessité ont considérablement augmenté, atteignant leur niveau le plus élevé en près de 30 ans au cours du premier trimestre de 2008. UN وابتداء من عام 2006، زادت الأسعار الدولية للسلع الزراعية الأساسية زيادة حادة لتصل إلى أعلى مستوى لها منذ ما يقرب من 30 سنة خلال الثلاثة أشهر الأولى من عام 2008.
    Pour s'assurer que les produits agricoles palestiniens sont conformes aux normes internationales, le PNUD a mis au point un programme d'action concernant l'analyse des produits agricoles pour contrôler la présence de résidus de pesticide. UN وبغية جعل المنتجات الزراعية الفلسطينية مطابقة للمستويات الدولية، يلاحظ أن البرنامج اﻹنمائي قد وضع برنامجا للعمل من أجل اختبار ومراقبة المحاصيل الزراعية فيما يتصل ببقايا المبيدات.
    Nous demandons instamment que des efforts soient faits pour renforcer la valeur ajoutée des produits agricoles dans les pays les moins avancés qui dépendent de ces produits; UN ونحث على بذل الجهود لتعزيز القيمة المضافة للسلع الأساسية الزراعية في أقل البلدان نموا التي تعتمد على تلك المنتجات.
    En Bolivie, le Gouvernement applique des mesures visant à accroître la production et à améliorer la commercialisation des produits agricoles. UN وفي بوليفيا، وضعت الحكومة تدابير ترمي إلى تحسين إنتاج المواد الزراعية واستغلالها.
    ii) Des installations de transformation des produits agricoles et de stockage et des offices de commercialisation et sociétés de négoce de l'État. UN `2` مرافق للتجهيز والتخزين الزراعيين تملكها الدولة ومجالس حكومية لتسويق السلع الزراعية وشركات تجارية.
    Ils tendent plutôt à échanger du bétail et des produits agricoles locaux contre des produits alimentaires importés et d'autres articles durables. UN ففي الواقع، تجري مبادلة الدواجن والمواشي والمنتجات الزراعية المنزلية بمواد غذائية مستوردة وبسلع معمرة أخرى.
    Une issue satisfaisante du cycle de négociations de l'Uruguay permettrait aux exportations des pays en développement d'avoir plus facilement accès aux marchés mondiaux et lutterait contre le protectionnisme qui pèse sur le commerce mondial des produits agricoles et des textiles. UN ومن شأن تمخض جولة أوروغواى عن نتيجة مشجعة أن يكفل وصول صادرات البلدان النامية الى اﻷسواق بصورة أفضل، والحد من النزعة الحمائية في التجارة العالمية للمواد الزراعية والمنسوجات.
    435. L’Administration de l’investissement agricole encourage l’investissement dans l’agriculture, l’exportation des produits agricoles israéliens, et l’exploitation des ressources naturelles et des compétences présentes dans le secteur agricole. UN ٥٣٤- وتشجع إدارة الاستثمارات الزراعية الاستثمارات الرأسمالية في الزراعة، وتروج صادرات المنتجات الزراعية وتعمل على استخدام الظروف والطبيعة والخبرة الكامنة في القطاع الزراعي.
    Les principales questions, dans le traitement des produits agricoles, ne font l'objet d'aucun consensus à ce stade. UN بيد أن المفاوضين لم يتوصلوا حتى الآن إلى أي توافق في الآراء بشأن القضايا المحورية في مجال الزراعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more