"des produits d'exportation" - Translation from French to Arabic

    • منتجات التصدير
        
    • المنتجات التصديرية
        
    • لمنتجات التصدير
        
    • سلع التصدير
        
    • المنتجات المعدة للتصدير
        
    • وصول صادرات
        
    • السلع التصديرية
        
    Il est également indispensable d'utiliser des techniques améliorées pour réduire les coûts de production et relever la qualité des produits d'exportation existants. UN كما تتطلب تطبيق تكنولوجيات محسنة من أجل خفض تكاليف الانتاج وتحسين نوعية منتجات التصدير الموجودة.
    Cette économie d'exportation empêchait le développement de l'agriculture de subsistance et obligeait les nationaux à cultiver des produits d'exportation. UN وقد حال اقتصاد التصدير هذا دون تنمية زراعة الكفاف وأجبر المواطنين على زراعة منتجات التصدير.
    Pourtant, les priorités en matière d'investissement dans ce secteur n'ont pas encore été fixées, par exemple en faveur des produits d'exportation plutôt que des produits nationaux ou encore des produits destinés à certains créneaux plutôt que des denrées de première nécessité. UN ومع ذلك، فإن عدم تحديد الأولويات واضح في هذا القطاع فيما يتعلق بالاستثمارات وذلك مثلاً في منتجات التصدير مقابل المنتجات المحلية أو المنتجات التي تحتل مكاناً خاصاً في الأسواق مقابل المنتجات الأساسية.
    Ses activités portent sur le développement de l'infrastructure institutionnelle (y compris les organismes professionnels) pour la promotion du commerce et le développement des exportations, l'identification et le développement des produits d'exportation (y compris les produits de base) et des marchés, l'amélioration des opérations et des techniques d'importation et la mise en valeur des ressources humaines pour la promotion du commerce. UN وتشمل أنشطته إقامة الهياكل اﻷساسية المؤسسية، بما في ذلك منظمات اﻷعمال التجارية، من أجل ترويج التجارة وتنمية الصادرات، وتحديد وتنمية المنتجات التصديرية بما في ذلك السلع اﻷساسية واﻷسواق وتحسين عمليات وتقنيات الاستيراد وتنمية الموارد البشرية اللازمة لترويج التجارة.
    On accorde donc une grande importance au renforcement des politiques de promotion des échanges, centrées sur la diversification horizontale et verticale des produits d'exportation traditionnels africains. UN ونتيجة لذلك يجري التركيز بقوة على تعزيز السياسات المتعلقة بتشجيع التجارة، التي تركز على التنويع اﻷفقي والرأسي لمنتجات التصدير اﻷفريقية التقليدية.
    Prédominance des hommes dans le secteur de culture de rente, des produits d'exportation et de leur commercialisation; UN هيمنة الرجل على قطاع المحاصيل النقدية وقطاع سلع التصدير وتجارة الصادرات؛
    Les règles commerciales préférentielles en vigueur ont permis au Cambodge d'intégrer de nouvelles chaînes de valeur et de diversifier ses exportations, qui ont évolué des articles de confection vers des produits d'exportation nécessitant des compétences plus spécialisées, en particulier les bicyclettes. UN وقد مكّنت قواعد التجارة التفضيلية السارية كمبوديا من دخول سلاسل قيمة جديدة وتنويع استراتيجيتها التصديرية، بالانتقال من الملابس إلى منتجات التصدير التي تتطلب مهارات أعلى، لا سيما الدراجات.
    En illustration de la concentration des produits d'exportation sur le marché, les importations en provenance d'Afrique ont diminué de 50 % et celles provenant des pays les moins avancés de 28 %. UN مما يظهر تركيز منتجات التصدير في السوق، وأن الواردات من أفريقيا انخفضت بنسبة 50 في المائة والواردات من البلدان الأقل نموا بنسبة 28 في المائة.
    Par exemple, l'harmonisation des essais et de la certification des produits d'exportation pourrait comprendre l'harmonisation des normes écologiques et sanitaires, ainsi que les procédures de manutention et d'inspection des biens. UN وعلى سبيل المثال، فإن تنسيق فحص منتجات التصدير ومنحها الشهادات قد يتضمن تنسيق المعايير البيئية والصحية، فضلا عن إجراءات مناولة السلع وفحصها.
    Il y avait également à l'époque la construction d'infrastructures comme des routes, des ponts, des ports et des chemins de fer, afin de faciliter l'écoulement des produits d'exportation et d'importation. UN كما شهدت هذه الحقبة بناء هياكل أساسية مثل الطرق والجسور والموانئ والسكك الحديدية بغرض تيسير نقل منتجات التصدير والاستيراد.
    En outre, les mesures visant à promouvoir des modes de production plus durables — notamment dans le cas des produits d'exportation des pays en développement — devraient dans la mesure du possible récompenser les efforts entrepris en vue d'apporter à l'environnement des améliorations dont les pays producteurs ont le plus grand besoin. UN والتدابير الرامية إلى تشجيع نماذج الانتاج اﻷكثر ديمومة، ولا سيما التدابير التي تؤثر في منتجات التصدير التي تهم البلدان النامية، ينبغي أن تكافئ بالقدر الممكن التحسينات البيئية التي تكون البلدان المنتجة في أمس الحاجة إليها.
    Il faudrait se pencher sur les déséquilibres de l'économie mondiale, augmenter les flux de capitaux qui vont vers les pays en développement pour servir le développement et alléger le fardeau de la dette extérieure des pays en développement; il faudrait également appliquer davantage des pratiques commerciales loyales et faciliter l'accès aux marchés des produits d'exportation des pays en développement. UN ومن الضروري معالجة الاختلال في الاقتصاد العالمي، كما أنه من الضروري زيادة التدفقات المالية إلى البلدان النامية من أجل التنمية والمضي في التخفيف من أعباء ديونها الخارجية؛ كما ينبغي تعزيز التجارة المنصفة في منتجات التصدير ووصولها إلى الأسواق.
    d) Forte dépendance envers des produits d'exportation à valeur ajoutée minime; UN (د) الاعتماد الشديد على منتجات التصدير ذات القيمة المضافة المتدنية؛
    10. Demande aux partenaires de développement de rendre opérationnelle l'initiative Aide pour le commerce, afin de contribuer aux mesures de facilitation du commerce et à l'assistance technique liée au commerce, ainsi qu'à la diversification des produits d'exportation grâce au développement des petites et moyennes entreprises et à la participation du secteur privé dans les pays en développement sans littoral; UN " 10 - تهيب بالشركاء في التنمية تنفيذ مبادرة المعونة لصالح التجارة تنفيذا فعالا لدعم تدابير تيسير التجارة والمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة، وكذلك تنويع منتجات التصدير عن طريق إقامة مؤسسات صغيرة ومتوسطة الحجم وإشراك القطاع الخاص في البلدان النامية غير الساحلية؛
    13. Demande aux partenaires de développement de rendre opérationnelle l'Initiative Aide pour le commerce, afin de contribuer aux mesures de facilitation du commerce et à l'assistance technique liée au commerce, ainsi qu'à la diversification des produits d'exportation grâce au développement des petites et moyennes entreprises et à la participation du secteur privé dans les pays en développement sans littoral; UN 13 - تهيب بالشركاء في التنمية تنفيذ مبادرة المعونة لصالح التجارة تنفيذا فعالا لدعم تدابير تيسير التجارة والمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة، وكذلك تنويع منتجات التصدير عن طريق إقامة مؤسسات صغيرة ومتوسطة الحجم وإشراك القطاع الخاص في البلدان النامية غير الساحلية؛
    8. Engage les partenaires de développement à rendre opérationnelle l'initiative Aide pour le commerce, afin de contribuer aux mesures de facilitation du commerce et à l'assistance technique liée au commerce, ainsi qu'à la diversification des produits d'exportation grâce au développement des petites et moyennes entreprises et à la participation du secteur privé dans les pays en développement sans littoral ; UN 8 - تهيب بالشركاء في التنمية تنفيذ مبادرة المعونة لصالح التجارة تنفيذا فعالا لدعم تدابير تيسير التجارة والمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة، وكذلك تنويع منتجات التصدير عن طريق إقامة مؤسسات صغيرة ومتوسطة الحجم وإشراك القطاع الخاص في البلدان النامية غير الساحلية؛
    Ses activités portent sur le développement de l'infrastructure institutionnelle (y compris les organismes professionnels) pour la promotion du commerce et le développement des exportations, l'identification et le développement des produits d'exportation (y compris les produits de base) et des marchés, l'amélioration des opérations et des techniques d'importation et la mise en valeur des ressources humaines pour la promotion du commerce. UN وتشمل أنشطته إقامة الهياكل اﻷساسية المؤسسية، بما في ذلك منظمات اﻷعمال التجارية، من أجل ترويج التجارة وتنمية الصادرات، وتحديد وتنمية المنتجات التصديرية بما في ذلك السلع اﻷساسية واﻷسواق وتحسين عمليات وتقنيات الاستيراد وتنمية الموارد البشرية اللازمة لترويج التجارة.
    Ses activités portent sur le développement de l'infrastructure institutionnelle (y compris les organismes professionnels) pour la promotion du commerce et le développement des exportations, l'identification et le développement des produits d'exportation (y compris les produits de base) et des marchés, l'amélioration des opérations et des techniques d'importation et la mise en valeur des ressources humaines pour la promotion du commerce. UN وتشمل أنشطته إقامة الهياكل اﻷساسية المؤسسية، بما في ذلك منظمات اﻷعمال التجارية، من أجل ترويج التجارة وتنمية الصادرات، وتحديد وتنمية المنتجات التصديرية بما في ذلك السلع اﻷساسية واﻷسواق وتحسين عمليات وتقنيات الاستيراد وتنمية الموارد البشرية اللازمة لترويج التجارة.
    Une distorsion de la concurrence sur les marchés d'intrants pourrait entraîner une hausse des coûts de production, ce qui nuirait au bienêtre des consommateurs et à la compétitivité des produits d'exportation. UN وإذا أُعيقت المنافسة في أسواق المدخلات، فقد يزيد ذلك تكاليف الإنتاج. كما سيتضرر بذلك رفاه المستهلك وتنخفض القدرة التنافسية لمنتجات التصدير.
    Cette stratégie de diversification avait pour but de garantir la sécurité alimentaire, de créer des emplois, d'accroître le revenu des exploitations agricoles et de réduire la dépendance du pays à l'égard des produits d'exportation traditionnels, à un moment où la demande était en baisse sur le marché mondial. UN وكانت هذه الاستراتيجية تدعم هدف تحقيق اﻷمن الغذائي، واتاحة فرص العمل، وزيادة دخل المزارع، وتقليل الاعتماد على سلع التصدير التقليدية التي انخفض الطلب عليها في اﻷسواق العالمية.
    La mévente des produits d'exportation et la baisse du montant des transferts de fonds de la diaspora avaient annihilé les efforts ainsi engagés pour un redressement économique et social du pays. UN وفعلا، فإن تراجع مبيعاتها من المنتجات المعدة للتصدير وتدني حجم التحويلات المالية لمواطنيها في المهجر قوضا بشكل خطير الجهود المبذولة من أجل تحقيق الإنعاش الاقتصادي والاجتماعي للبلد.
    Il faudra donc inclure, dans le projet de la résolution que la Commission adoptera sur le commerce international et le développement à la session en cours, une disposition visant à faciliter l'accès aux marchés mondiaux des produits d'exportation des pays en transition. UN وهو يرى أنه ينبغي لذلك إدراج بند في مشروع القرار الذي ستعتمده اللجنة بشأن التجارة الدولية والتنمية في الدورة الجارية، يرمي إلى تسهيل وصول صادرات البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية إلى اﻷسواق العالمية.
    Il est essentiellement structurel et s'explique par le fait que la compétitivité des produits d'exportation polonais sur les marchés internationaux demeure relativement faible. UN وهذا العجز أساسا ذو صبغة هيكلية وهو نابع من استمرار الانخفاض النسبي لقدرة السلع التصديرية البولندية على المنافسة على الصعيد الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more