"des produits de consommation" - Translation from French to Arabic

    • المنتجات الاستهلاكية
        
    • السلع الاستهلاكية
        
    • منتجات استهلاكية
        
    • للمنتجات الاستهلاكية
        
    • التطبيقات الاستهلاكية
        
    • منتجات المستهلك
        
    • والمنتجات الاستهلاكية
        
    contrôle de la qualité des produits de consommation courante, particulièrement le pain ; UN مراقبة جودة المنتجات الاستهلاكية اليومية، وخاصة الخبز؛
    - La possibilité de connaître l'origine, le mode de fabrication, la destinée après usage, etc., des produits de consommation; UN :: إمكانية معرفة منشأ المنتجات الاستهلاكية وطريقة صنعها ومآلها بعد الاستعمال وما إلى ذلك
    La plupart se livraient à des opérations commerciales concernant toutes sortes de marchandises, des produits de consommation au matériel de construction. UN وكان معظم أصحاب المطالبات يقومون بعمليات تجارية في عديد من السلع التي تمتد من السلع الاستهلاكية إلى معدات البناء.
    Elles vendent des produits de consommation aux travailleurs sur leurs lieux de travail, dans les villes et dans les zones rurales les plus reculées du pays, à un prix identique; UN وبيعت السلع الاستهلاكية في جميع أنحاء القطر وبأسعار واحدة في المدن وفي أقصى منطقة من الريف وللعمال في معاملهم؛
    La mise en place de ces dispositifs permet aux fournisseurs de s'engager à fournir des produits de consommation de bonne qualité. UN وباتخاذ هذه الإجراءات، يلتزم الموردون بتوريد منتجات استهلاكية عالية الجودة.
    En consultation avec les pays de l'Anneau, le Bureau central a dressé la liste définitive des produits de consommation des ménages. UN وأعد المكتب العالمي، بالتشاور مع البلدان المذكورة، القائمة النهائية للمنتجات الاستهلاكية المنزلية.
    Le SPFO et les substances apparentées étaient employés principalement dans des produits de consommation pour assurer la résistance à la graisse, à l'huile et à l'eau de matériaux tels que les tapis, le cuir et les vêtements, les textiles et les capitonnages, le papier et les emballages ainsi que les revêtements, et dans des produits de nettoyage industriels et ménagers. UN الاتحاد الأوروبي استخدم حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني والمواد المرتبطة به في التطبيقات الاستهلاكية بصورة رئيسية كمادة مقاومة للشحوم والزيوت والماء في منتجات على غرار السجاد، والجلود والملابس، والمنسوجات ومواد تنجيد المفروشات، والورق والأغلفة، ومواد التغطية، وفي منتجات التنظيف الصناعية والمنزلية.
    Il est très peu probable que son utilisation dans des produits de consommation ait des effets nocifs. UN وقد يكون من غير المحتمل للغاية أن يتسبب استخدامه في منتجات المستهلك في إحداث آثار ضارة.
    On l'utilise pour des besoins d'ignifugation comme additif dans des produits de consommation. UN وتستخدم لأغراض مثبطات اللهب باعتبارها مادة مضافة في المنتجات الاستهلاكية.
    Il faut pour ce faire importer régulièrement des produits de consommation de première qualité, ce qui tend à réduire l'effet multiplicateur. UN فمثل هذا المطلب ينبغي الوفاء به من خلال التدفقات المنتظمة للواردات من المنتجات الاستهلاكية العالية الجودة، مما يؤدي الى تقليل اﻷثر المضاعف.
    Les organismes chargés de la sûreté des produits de consommation établis au Canada, au Mexique et aux États-Unis participent dorénavant conjointement à des campagnes communes d'information et d'éducation à l'intention des consommateurs concernant par exemple, récemment, la sécurité des jouets et la prévention contre les empoisonnements. UN وتتعاون الوكالات المعنية بسلامة المنتجات الاستهلاكية في كندا والمكسيك والولايات المتحدة حالياً في مجموعة مختارة من الحملات المشتركة لإعلام وتثقيف المستهلكين.
    S'agissant des mesures juridiques, la question des produits de consommation dangereux était traitée en détail aux parties VII, VIII et IX de la loi sur la concurrence loyale de 2003. UN وفيما يتعلق بالتدابير القانونية، تعالج مسألة المنتجات الاستهلاكية غير المأمونة معالجة مستفيضة في إطار الأجزاء السابع والثامن والتاسع من قانون المنافسة العادلة لعام 2003.
    d) Aux matières radioactives contenues dans des produits de consommation agréés par les autorités compétentes, après leur vente à l'utilisateur final; UN )د( المادة المشعة في المنتجات الاستهلاكية التي حصلت على موافقة قانونية، بعد بيعها إلى المستهلك النهائي؛
    En tout état de cause, il est absolument ridicule de suggérer que ce n'est pas bien de vendre des produits de consommation à des prix raisonnables. UN وفي جميع الأحوال، فإن الإيحاء بأن توفير السلع الاستهلاكية للسكان بأسعار معقولة أمر سيء يثير السخط.
    Sans politique d'appui des pouvoirs publics, le capital-risque prêt à s'investir dans les technologies de pointe est insuffisant, face à la concurrence du secteur des produits de consommation et de la grande distribution qui a sa préférence. UN وبدون تقديم الدعم في إطار السياسة العامة، لا يتوافر رأس مال المجازفة لدعم تطوير قطاعات التكنولوجيا المتقدمة لأن الأفضلية تعطى، في المقام الأول، للاستثمار في قطاعي السلع الاستهلاكية والبيع بالتجزئة.
    Les coopératives prestataires de services défendent ardemment aussi les intérêts des personnes handicapées et tiennent compte de leurs préoccupations liées notamment à la sécurité du travail, au contrôle de la qualité des produits de consommation et à une bonne hygiène de vie. UN وتعتبر تعاونيات الخدمات أيضا من الدعاة الأقوياء إلى معالجة شواغل ومصالح المعوقين، مثل السلامة المهنية ورقابة جودة السلع الاستهلاكية وتدابير تعزيز المعيشة الصحية.
    Sa région avait entrepris des efforts tendant à assurer l'innocuité des substances chimiques présentes dans des produits de consommation ou libérées dans l'environnement. UN فالإقليم منخرط في الوقت الراهن في الجهود الرامية لكفالة الطابع الحميد للمواد الكيميائية في السلع الاستهلاكية وتلك التي تطلق في البيئة.
    La technologie de pointe des champs de bataille dans des produits de consommation pour toute la famille. Open Subtitles بإدخال التكنولوجيا العسكرية المتقدمة... إلى السلع الاستهلاكية للعائلة بأكملها...
    Hormis ces cas, le mercure est habituellement enfermé dans des produits de consommation courante ou des articles vendus dans le commerce tels que les lampes luminescentes et les thermomètres. UN خلافاً لذلك، يُغمد الزئبق عادةً في منتجات استهلاكية أو تجارية كمصابيح الفلورسنت وموازين الحرارة.
    Les articles contenant du HBCD sont généralement des produits de consommation et ne nécessitent pas d'emballage ou de transport spécifique. UN والمعتاد أن الأصناف المحتوية على الدوديكان الحلقي السداسي البروم هي منتجات استهلاكية ولا تحتاج إلى تعبئة أو نقل بشكل محدّد.
    Ce phénomène se traduit par l'apparition, dans de nombreux pays, d'un public de consommateurs conscients de l'environnement et par l'intérêt accru des entreprises à promouvoir des produits de consommation compatibles avec l'environnement. UN ويتضح ذلك في نشوء جمهور يتسم بالوعي البيئي في العديد من البلدان، فضلا عن تزايد اهتمام الأعمال التجارية بالترويج للمنتجات الاستهلاكية السليمة بيئيا.
    Ces utilisations ont été en grande partie abandonnées à la suite de la décision de 3M, le principal producteur mondial, de ne plus fabriquer et utiliser du SPFO pour des produits de consommation. UN وقد تم التخلي عن جزء كبير من هذه الاستخدامات بعد أن قرر المنتج العالمي الرئيسي، وهو شركة 3M، التوقف تدريجياً عن تصنيع واستخدام التطبيقات الاستهلاكية لحامض السلفونيك البيرفلوروكتاني.
    Il est très peu probable que son utilisation dans des produits de consommation ait des effets nocifs. UN وقد يكون من غير المحتمل للغاية أن يتسبب استخدامه في منتجات المستهلك في إحداث آثار ضارة.
    Des infrastructures, des bâtiments et des produits de consommation durables favorisent l'économie des ressources et réduisent l'intensité d'utilisation des matières. UN وتعمل البنية الأساسية والمباني والمنتجات الاستهلاكية ذات الأمد الطويل على زيادة كفاءة الموارد والحدّ من استنزاف المواد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more