À ce sujet, un arrêté interministériel déterminant la nouvelle structure des prix des produits pétroliers est signé depuis le mois de novembre 1998. | UN | جرى في هذا الشأن منذ شهر تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ توقيع قرار وزاري يحدد الهيكل الجديد ﻷسعار المنتجات النفطية. |
Les pertes survenues pendant les périodes où la KPC a pu vendre des produits pétroliers raffinés ont été évaluées en appliquant les prix de vente effectifs. | UN | أما الخسائر التي حدثت خلال فترات تمكن المؤسسة من بيع المنتجات النفطية الصافية، فقدرت بأسعار المبيعات الفعلية. |
Il semble que nombre de ces attaques impliquent des pirates nigérians et visent des navires transportant des produits pétroliers. | UN | ويبدو أن القراصنة النيجيريين ضالعون في العديد من هذه الهجمات التي تستهدف سفناً تحمل منتجات نفطية. |
Le coût de l'importation des produits pétroliers et du gaz produit à partir du pétrole représente actuellement environ 90 % de l'ensemble de nos exportations. | UN | كما أن تكلفة استيراد منتجات النفط والغاز المشتق من البترول تستأثر حاليا بنحو 90 في المائة من إجمالي صادراتنا المحلية. |
L'infrastructure nécessaire à l'importation, au transport, à la distribution et au stockage des produits pétroliers a totalement disparu. | UN | ولم يعد يوجد الهيكل اﻷساسي الكامل من أجل الاستيراد والنقل والتوزيع والتخزين للمنتجات النفطية. |
- Programme de substitution, dont l'objectif est d'accroître l'utilisation du gaz naturel en remplacement des produits pétroliers et du charbon. | UN | ■ برنامج استبدال الطاقة الذي يهدف الى زيادة استخدام الغاز الطبيعي بدل المنتجات البترولية والفحم. |
Par ailleurs, la flambée des prix des produits pétroliers et le tarissement des aides extérieures accentuent la fragilisation de l'économie. | UN | ومن ناحية أخرى، سبّب اشتعال أسعار المنتجات النفطية وانخفاض المعونات الخارجية في تفاقم الحالة الاقتصادية الهشة. |
Une partie importante du produit des droits d'entrée des produits pétroliers et du riz importés continue de disparaître des coffres du Gouvernement. | UN | ما زالت مبالغ كبيرة من عائدات استيراد المنتجات النفطية والأرز تتسرب من خزائن الحكومة. |
Le secteur des transports continue à dépendre presque entièrement des produits pétroliers. | UN | ولم يغير قطاع النفط اعتماده شبه الكلي على المنتجات النفطية. |
La FNUOD a ainsi pu acheter des produits pétroliers au tarif moins élevé applicable à ce secteur. | UN | وأدى ذلك الى حصول القوة على المنتجات النفطية بالسعر اﻷدنى المعمول به في القطاع العام. |
On trouvera dans le tableau 9 une comparaison entre le coût estimatif et le coût effectif des produits pétroliers. | UN | وترد في الجدول ٩ مقارنة لتكاليف المنتجات النفطية المدرجة في الميزانية والتكاليف الفعلية. |
C'est illégal de transporter des produits pétroliers entre deux États, n'est-ce pas ? | Open Subtitles | حسناً ، أنها غير قانونية لنقل منتجات نفطية عبر خطوط الدولة الآن ، إليس كذلك؟ |
:: La République du Soudan du Sud pourra acheter, pour sa consommation intérieure, des produits pétroliers fabriqués dans les raffineries de la République du Soudan, au prix courant du marché et sous réserve des disponibilités. | UN | :: تتاح لجمهورية جنوب السودان إمكانية شراء منتجات نفطية لأغراض استهلاكها الداخلي من المصافي الواقعة داخل جمهورية جنوب السودان، بالأسعار السائدة في السوق ورهنا بتوافرها. |
De même, la Jamahiriya arabe libyenne soutient depuis longtemps l'appareil dirigeant érythréen, auquel elle fournit une aide financière directe ainsi que des contributions en nature, dont apparemment des produits pétroliers. | UN | 393 - وبالمثل، كانت الجماهيرية العربية الليبية راعية للقيادة الإريترية منذ مدة طويلة، حيث قدمت لها الدعم المالي المباشر والمساهمات العينية، بل ويُزعم أن هذه المساهمات شملت أيضا منتجات نفطية. |
:: Les prix très faibles des produits pétroliers du fait de très importantes subventions de l'État; | UN | :: الانخفاض الشديد في أسعار منتجات النفط بسبب الإعانة الكبيرة التي تقدمها الدولة |
:: La contrebande des produits pétroliers à destination des pays voisins; | UN | :: تهريب منتجات النفط إلى البلدان المجاورة |
L'estimation du volume des produits pétroliers raffinés comprend 659 millions de barils qui, selon la KPC, auraient été raffinés dans des installations au Koweït et 47 millions de barils qui, aux dires de la société, auraient été raffinés en dehors du Koweït. | UN | ويتألف الحجم المقدر للمنتجات النفطية الصافية من 695 مليون برميل تدعي المؤسسة أنها كانت ستقوم بتكريرها في معامل التكرير بالكويت ومن 47 مليون برميل تدعي أنه كان سيتم تكريرها خارج الكويت. |
Le prix des produits pétroliers dans ces pays est l'un des plus élevés du monde. | UN | وتعد أسعار المنتجات البترولية في هذه البلدان من أعلى الأسعار في العالم. |
Le secteur des transports est tributaire du pétrole et des produits pétroliers pour plus de 95 % de ses besoins croissants en énergie. | UN | ويعتمد قطاع النقل على النفط والمنتجات النفطية في ما يزيد عن 95 في المائة من احتياجاته المتزايدة للطاقة. |
Les dépenses afférentes au transport de surface des avoirs de la MINUAR ont été enregistrées à la rubrique Fret aérien et de surface, mais les frais de location du matériel de manutention pour fortes charges et le coût des produits pétroliers ont été enregistrés à la rubrique Transports, ce qui s'est traduit par une augmentation des dépenses supplémentaires indiquées au titre des rubriques respectives. | UN | وفي حين قيدت نفقات النقل السطحي ﻷصول البعثة تحت بند الشحن الجوي والسطحي، فإن مصاريف استئجار معدات مناولة البضائع الثقيلة وتكاليف منتجات البترول قيدت تحت بند عمليات النقل، مما أسفر عن احتياجات إضافية تحت كل من البندين. |
Quelques-uns de nos collègues provenant des pays producteurs de pétrole ont exprimé des craintes quant aux conséquences négatives sur leurs économies des mesures que les pays industrialisés pourraient prendre pour réduire la consommation d'énergies fossiles. Une des réponses à leurs préoccupations se trouve certainement dans une politique de revalorisation et d'affectation nouvelle des produits pétroliers. | UN | لقد أعربت بعض البلدان المصدرة للنفط عن قلقها من احتمال تأثر اقتصاداتها تأثيراً سيئاً نتيجة التدابير التي تتخذها اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول لتقليل استهلاك الوقود اﻷحفوري، ويكمن أحد الردود على هذا القلق في إعادة تقييم وتطوير استخدامات جديدة لمنتجات النفط. |
La Roumanie est particulièrement préoccupée par les informations selon lesquelles des produits pétroliers seraient actuellement chargés à bord de convois yougoslaves dans les mêmes ports d'origine. | UN | ورومانيا قلقة بوجه خاص إزاء التقارير التي تزعم بأن هناك قوافل يوغوسلافية جديدة سيجري تحميلها بالمنتجات النفطية في موانئ المنشأ ذاتها . |
L'inflation a surtout été causée par une augmentation du prix des denrées alimentaires et des transports, cette dernière étant due à l'augmentation du coût des produits pétroliers importés. | UN | وقد حدث هذا التضخم أساساً من جراء زيادة أسعار الأغذية وارتفاع تكاليف النقل، الذي يعكس ارتفاع أسعار المشتقات النفطية المستوردة. |
En outre, elle commercialise et vend du brut et des produits pétroliers. | UN | وتقوم شركة البترول الكويتية أيضاً بتسويق وبيع النفط الخام والمنتجات البترولية. |
L'embargo sur le commerce a empêché l'Iraq d'exporter et Anadolu, comme toutes les autres sociétés, d'importer des produits pétroliers d'origine iraquienne. | UN | وقد أدى الحظر المفروض عليه، في رأيه، إلى استحالة تصدير منتجاته النفطية إلى شركة أنادولو أو استيراد هذه المنتجات من طرف أنادولو أو من طرف أية شركة أخرى. |
9. Dans sa résolution 1111 (1997), le Conseil de sécurité a autorisé le Gouvernement iraquien à exporter du pétrole et des produits pétroliers pour une nouvelle période de 180 jours à compter du 8 juin 1997. | UN | ٩ - أذن مجلس اﻷمن لحكومة العراق، بقراره ١١١١ )١٩٩٧(، بتصدير نفط ومنتجات نفطية لفترة ١٨٠ يوما أخرى ابتداء من ٨ حزيران/يونيه ١٩٩٧. |
232. Le Comité a noté que, dans le secteur industriel, la technologie spatiale était utilisée pour créer des produits commerciaux très divers, comme ceux qui servent à l'entretien des fonds de cale ou au nettoyage et à l'endiguement des zones polluées par des produits pétroliers. | UN | 232- ولاحظت اللجنة أن تكنولوجيا الفضاء تستخدم في القطاع الصناعي لاستحداث أنواع مختلفة من المنتجات التجارية كالتي تستعمل في صيانة قيعان السفن وفي تنقية المناطق الملوّثة بمنتجات النفط واحتوائها. |