"des professeurs d'université" - Translation from French to Arabic

    • من أساتذة الجامعات
        
    • أعضاء هيئات التدريس بالجامعة
        
    • وأساتذة جامعيين
        
    • وأساتذة جامعيون
        
    Trente-sept pour cent des titulaires de doctorat sont des femmes, et seuls 13,7 % des professeurs d'université sont des femmes. UN وتشكل النساء ما نسبته ٣٧ في المائة من حاملي درجة الدكتوراه، بينما يشكلن ما نسبته 13.7 في المائة فقط من أساتذة الجامعات.
    En 1982, les femmes représentaient 3 % du nombre des professeurs d'université. UN ففي عام 1982، كانت النساء يشكلن 3 في المائة من أساتذة الجامعات.
    Ainsi, 7 % seulement des professeurs d'université et 24 % seulement des professeurs assistants et des chargés de cours sont des femmes. UN ونسبة 7 في المائة فقط من أساتذة الجامعات و 24 في المائة من الأساتذة المساعدين والمحاضرين من النساء.
    Une cassette vidéo de l'atelier est également disponible à l'intention des professeurs d'université. UN ويتوفر أيضا شريط فيديو عن حلقة العمل لكي يستعمله أعضاء هيئات التدريس بالجامعة كأداء للتدريس.
    Les dernières attaques auraient causé deux morts et plus d'une dizaine de blessés graves dont des étudiants, des médecins, des professeurs d'université et autres personnalités de la communauté ahmadie. UN وأسفرت الهجمات اﻷخيرة عن مقتل شخصين وإصابة ما يزيد على ٠١ أشخاص بإصابات خطيرة، ومن بينهم طلبة وأطباء وأساتذة جامعيين وغيرهم من القيادات في طائفة اﻷحمدي.
    Parmi les premiers rapatriés, on compte des médecins, des magistrats, des économistes et des professeurs d'université. UN ومن بين العائدين اﻷوائل أطباء، وقضاة، ومتخصصون في الاقتصاد، وأساتذة جامعيون.
    En 1999, 17,9 % des professeurs d'université étaient femmes. UN وفي عام 1999 كانت نسبة النساء 17.9 في المائة من أساتذة الجامعات.
    La même chose se passe dans les milieux universitaires où les femmes représentent 60 pour cent des étudiants inscrits dans l'enseignement supérieur, mais seulement 13 pour cent des professeurs d'université. UN وقالت إن نفس القول ينطبق أيضا على الأوساط الأكاديمية، حيث تمثل النساء 60 في المائة من الطلاب المسجلين في التعليم العالي، ولكنهن يمثلن 13 في المائة فقط من أساتذة الجامعات.
    organiser des réunions avec des personnalités s'intéressant aux droits de l'enfant, notamment avec des professeurs d'université, des directeurs des services gouvernementaux et des associations privées ; UN - تنظيم لقاءات واجتماعات مع المهتمين بحقوق الأطفال، يشارك فيها عدد من أساتذة الجامعات ومسؤولون من الجهات الحكومية، والجمعيات الأهلية لأجل مناقشة موضوعات تخص الأطفال.
    Il peut illustrer ses propos avec des chiffres précis : 97 % des enseignants de l'école maternelle sont des femmes, y compris aux postes de direction, quelque 80 % des professeurs de l'école primaire sont des femmes ainsi que 40 % des directeurs d'établissement; dans l'enseignement secondaire, un tiers des postes de proviseur sont occupés par des femmes et, enfin, 56 % des professeurs d'université sont des femmes. UN وأضاف أنه يمكنه تقديم بعض الإحصاءات: تشكل النساء 97 في المائة من معلمي رياض الأطفال، بما فيهم المديرون؛ وحوالي 80 في المائة من معلمي المدارس الابتدائية، و40 في المائة من مديريها؛ وحوالي ثلث مديري المدارس الثانوية ؛ و56 في المائة من أساتذة الجامعات.
    Par exemple, en 2006, les femmes représentaient 68 % des effectifs du secteur de l'enseignement : 94 % des instituteurs, 71 % des professeurs de collège, 64 % des professeurs de lycée, 60 % des professeurs de l'enseignement professionnel et 52 % des professeurs d'université. UN وكانت المرأة تمثل 94 في المائة من عدد معلمي المدارس الابتدائية، و 71 في المائة من عدد معلمي المدارس الإعدادية، و 64 في المائة من عدد معلمي المدارس الثانوية، و 60 في المائة من عدد معلمي المدارس المهنية، و 52 في المائة من أساتذة الجامعات.
    Les femmes occupent 38% des postes de direction à la fonction publique, mais quatre femmes seulement sont directrices de grandes sociétés; les femmes représentent 47% des chercheurs scientifiques, mais 18% seulement des professeurs d'université. UN وتشغل المرأة نسبة 38 في المائة من المناصب القيادية في خدمة الدولة، بيد أنها تشغل نسبة 4 في المائة في الشركات الكبيرة، ويخصها نسبة 47 في المائة من الباحثين العلميين، ولكنها تشغل نسبة 18 في المائة من أساتذة الجامعات.
    Répondant à Mme Açar, elle dit que seulement 5 % des professeurs d'université sont des femmes et que la majeure partie des professeurs de sexe féminin se retrouve dans les postes de rang intermédiaire, mais que le Gouvernement et les universités elles-mêmes cherchent à redresser la situation. UN 38 - وفي ردها على السيدة آكار، قالت إن 5 في المائة فقط من أساتذة الجامعات هم من النساء، وأن معظم الأساتذة الإناث من فئة الرتبة المتوسطة، ولكن الحكومة والجامعات نفسها تقومان بمعالجة هذا الوضع.
    Mme Ahlqvist (Suède) dit que bien que 17 % des professeurs d'université seulement soient des femmes, la proportion de femmes est plus forte aux échelons moins élevés. UN 11 - السيدة أهلكويست (السويد): قالت إنه على الرغم من أن 17 في المائة فقط من أساتذة الجامعات هم من النساء فإن نسبة النساء أعلى من ذلك في الوظائف الأدنى درجة.
    Pendant le mois à l'examen, les autorités israéliennes d'occupation ont procédé à un vaste coup de filet dans les milieux qu'elles accusent d'appartenir au mouvement islamiste Hamas, selon lequel on aurait arrêté plus de 2 700 personnes, pour la plupart des professeurs d'université, des médecins, des enseignants et des étudiants. UN من جانب آخر شنت قوات الاحتلال الاسرائيلي خلال الشهر الجاري حملة اعتقالات واسعة في صفوف من تتهمهم بالانتماء الى حركة " حماس " الاسلامية، وتجاوزت أعداد الذين تم اعتقالهم - حسب مصادر الحركة - )٠٠٧ ٢( معتقل، معظمهم من أساتذة الجامعات واﻷطباء والمعلمين وطلاب الجامعات.
    Une cassette vidéo de l’atelier est également disponible à l’intention des professeurs d'université. UN ويتوفر أيضا شريط فيديو عن حلقة العمل لكي يستعمله أعضاء هيئات التدريس بالجامعة كأداء للتدريس.
    Une cassette vidéo de l’atelier est également disponible à l’intention des professeurs d’université. UN ويتوفر أيضا شريط فيديو عن حلقة العمل لكي يستعمله أعضاء هيئات التدريس بالجامعة كأداء للتدريس.
    50. Les arrestations effectuées par les forces de sécurité palestiniennes ont visé des membres du CLP, des professeurs d'université, des journalistes et des citoyens ordinaires. UN 50- واستهدفت الاعتقالات التي نفذتها قوات الأمن الفلسطينية نواباً في المجلس التشريعي الفلسطيني وأساتذة جامعيين وصحفيين ومواطنين عاديين.
    73. La majorité des cas signalés précédemment au Groupe de travail datent de la période comprise entre 1993 et 1997, concernent l'ensemble du pays et touchent des travailleurs, des paysans, des agriculteurs, des commerçants, des techniciens, des étudiants, des médecins, des journalistes, des professeurs d'université, des fonctionnaires et un membre du Parlement. UN 73- حدثت أغلبية حالات الاختفاء التي أُبلغت إلى الفريق العامل في الماضي، في الفترة ما بين عامي 1993 و1997، وذلك في جميع أرجاء البلد، وهي تتعلق بعمال وفلاحين ومزارعين وتجار وتقنيين وطلاب وأطباء وصحفيين وأساتذة جامعيين وموظفين مدنيين وعضو في البرلمان.
    Les membres du Conseil sont des diplomates éminents, certains ayant une expérience pédagogique, ou des professeurs d’université (on trouvera la liste des membres à l’annexe I). Ils se sont montrés dévoués et ont pu dispenser des conseils précieux car ils ont une connaissance pratique des affaires multilatérales et ont une vision claire des besoins prioritaires en matière de formation. UN واﻷمناء دبلوماسيون ذوو خبرة - لدى بعضهم خبرة بيداغوجية وأكاديمية - وأساتذة جامعيون )ترد قائمة اﻷمناء الحاليين مذيﱠلة بالتقرير - المرفق اﻷول(. وقد أثبت هؤلاء اﻷمناء تفانيهم واستطاعوا أن يقدموا توجيها قيﱢما، إذ أنهم يحظون بدراية ذات طابع عملي بالشؤون المتعددة اﻷطراف وبرؤية واضحة للاحتياجات ذات اﻷولوية في ميدان التدريب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more