"des professeurs de" - Translation from French to Arabic

    • أساتذة
        
    • مدرسي
        
    • كليات
        
    • ومدرسي
        
    • المدرسين اللغويين
        
    • اﻹبقاء على الاعتماد المالي المتعلق بمدرسي
        
    • لمدرسي
        
    • ﻷساتذة
        
    • مدرسين في
        
    Tous doivent être des avocats expérimentés, des professeurs de droit ou des juges et servent à titre strictement personnel. UN ويجب أن يكون جميع الأعضاء محامين ذوي خبرة أو أساتذة قانون أو قضاة، ويعملون في المحكمة بصفتهم الشخصية فقط.
    Il peut se faire seconder par d'autres personnes ayant des connaissances spécialisées utiles en l'espèce, notamment des professeurs de droit. UN ويمكن أن يساعد المحامي أشخاص آخرون، بمن فيهم أساتذة القانون الذين تتوافر فيهم الخبرة اللازمة.
    ii) Un montant de 300 000 dollars est requis pour la rémunération des professeurs de langue à temps partiel; UN ' ٢` يلزم رصد مبلغ قدره ٠٠٠ ٠٠٣ دولار لتغطية مرتبات مدرسي اللغات غير المتفرغين؛
    ii) Un montant de 300 000 dollars est requis pour la rémunération des professeurs de langue à temps partiel; UN ' ٢` يلزم رصد مبلغ قدره ٠٠٠ ٠٠٣ دولار لتغطية مرتبات مدرسي اللغات غير المتفرغين؛
    Des cours de perfectionnement dispensés par des professeurs de droit et un expert international de formation juridique commenceront au deuxième semestre de 2011. UN وستبدأ في منتصف عام 2011 دورات متقدمة تيسرها كليات القانون وخبير دولي في مجال تدريس القانون.
    339 Les incidences financières de l'application des barèmes des traitements des agents des services généraux, des assistants d'information et des professeurs de langues ainsi que de la révision des montants des indemnités pour charges de famille de toutes les catégories de personnel recruté sur le plan local à New York découlant des enquêtes réalisées par la Commission sont estimées à 4,5 millions de dollars par an. UN ٣٣٩ تقدر اﻵثار المالية المتصلة بتطبيق جداول المرتبات لفئات الخدمات العامة والمساعدين الاعلاميين ومدرسي اللغات وكذلك معدلات بدلات الاعالة المنقحة لكافة فئات الموظفين المعينين محليا في نيويورك الناجمة عن الدراسات الاستقصائية التي أجرتها اللجنة بمبلغ ٤,٥ من ملايين الدولارات في السنة.
    Il peut se faire seconder par d'autres personnes ayant des connaissances spécialisées utiles en l'espèce, notamment des professeurs de droit. UN ويمكن أن يساعد المحامي أشخاص آخرون، بمن فيهم أساتذة القانون الذين تتوافر فيهم الخبرة اللازمة.
    Il peut se faire seconder par d'autres personnes ayant des connaissances spécialisées utiles en l'espèce, notamment des professeurs de droit. UN ويمكن أن يساعد المحامي أشخاص آخرون، بمن فيهم أساتذة القانون الذين تتوافر فيهم الخبرة اللازمة.
    Les deux cours qui ont été dispensés par des professeurs de l’Institut ont permis aux étudiants de se familiariser avec les concepts et théories économiques. UN وقام أساتذة المعهد العالمي لبحوث اقتصاديات التنمية التابع للجامعة بالتدريس في كلتا الدورتين وأسهموا في تعريف الطلاب بالمفاهيم والنظريات الاقتصادية.
    Ainsi, dans les établissements fréquentés par des élèves musulmans, en provenance notamment de la région de Xanthi et de Rodoppi, des professeurs de leur communauté y enseignent leur religion et leur langue, en même temps que la langue et l'histoire hellénique. UN وهكذا، ففي المنشآت التي يرتادها تلاميذ مسلمون، ينتمون خاصة إلى منطقة زانثي ورودوبي، يقوم أساتذة من جاليتهم بتعليم دينهم ولغتهم فيها، في الوقت نفسه الذي تدرَّس فيه اللغة اليونانية والتاريخ اليوناني.
    Ainsi, les femmes représentent, en 1994, 55 % des professeurs agrégés et certifiés, mais seulement 28,1 % des professeurs de l'enseignement supérieur et des chercheurs. UN من ذلك أن تمثيل المرأة في عام ١٩٩٤ كان ٥٥ في المائة بين اﻷساتذة المبرّزين والمعتمدين، لكن بين أساتذة التعليم العالي والبحوث كان ٢٨,١ في المائة فقط.
    Une formation est dispensée à des enseignants, en particulier à des professeurs de sciences, pour qu'ils améliorent les connaissances de leurs élèves dans ce domaine. UN علاوة على ذلك، يقدم التدريب إلى المدرسين وخاصة مدرسي العلوم بغية تحسين مهارات اﻷطفال في هذه المواد.
    En application de décisions prises antérieurement par la Commission, aucune enquête séparée n'a été effectuée sur les traitements des professeurs de langues et des assistants d'information. UN ووفقا للقرارات السابقة الصادرة عن اللجنة، لم تُجر دراسات استقصائية مستقلة بشأن فئتي مدرسي اللغات ومساعدي شؤون الإعلام.
    Conformément aux décisions de la Commission, aucune enquête séparée n'a été effectuée pour les catégories des professeurs de langues et des assistants d'information. UN ووفقا لما قررته اللجنة،لم تجر دراسات استقصائية مستقلة لفئتي مدرسي اللغات ومساعدي شؤون الإعلام.
    Ces thèmes sont enseignés en dehors des programmes par des professeurs de l’Office en coordination avec le Département de l’enseignement. UN وتقدم هذه الخدمات خارج المنهج الدراسي بمعرفة مدرسي اﻷونروا بالتعاون مع مديرية الصحة.
    525. L'Institut des langues (Institute of Language in Education) a été créé en 1982 pour améliorer la connaissance des professeurs de langue et la qualité de l'enseignement et de l'apprentissage des langues dans les écoles. UN 525- أنشئ معهد استخدام اللغات في التعليم في عام 1982 لتحسين كفاءة مدرسي اللغات ونوعية تدريس اللغات وتعلمها في المدارس.
    Des cours de perfectionnement dispensés par des professeurs de droit et un expert international de formation juridique commenceront au deuxième semestre de 2011. UN وستبدأ في منتصف عام 2011 دورات متقدمة ستقوم كليات الحقوق وخبير دولي في مجال تدريس القانون بتيسيرها.
    Un programme de formation dispensé par des professeurs de droit est en cours à Mogadiscio. UN 7 - وثمة برنامج تدريبي يجري في مقديشو، تقوم كليات الحقوق بتيسيره.
    336. La Commission a réalisé des enquêtes sur les conditions d'emploi les plus favorables pratiquées à New York en ce qui concerne les catégories des agents des services généraux, des professeurs de langues, des assistants d'information, des corps de métiers et des agents du Service de sécurité. UN ٣٣٦ - أجرت اللجنة دراسات استقصائية ﻷفضل شروط العمل السائدة في نيويورك بالنسبة للموظفين في فئات الخدمات العامة ومدرسي اللغات ومساعدي اﻹعلام والحرف اليدوية واﻷمن.
    La diminution de 101 200 dollars s'explique par une augmentation des dépenses au titre des professeurs de langue à temps partiel (49 700 dollars) et des services contractuels de traduction, d'impression et de reliure (7 300 dollars) et par une diminution de 158 200 dollars au titre des services informatiques. UN والهبــوط البالــغ ٠٠٢ ١٠١ دولار يمثل النتيجة الصافية للزيادات في المدرسين اللغويين غير المتفرغين )٠٠٧ ٩٤ دولار( وللقيام بالترجمة والطبع والتجليد بالخارج )٠٠٣ ٧ دولار( إلى جانب هبوط مقداره ٠٠٢ ٨٥١ دولار بشأن خدمات تجهيز البيانات.
    a) Services des professeurs de langues à temps partiel (141 900 dollars); UN )أ( اﻹبقاء على الاعتماد المالي المتعلق بمدرسي اللغات غير المتفرغين )٠٠٩ ١٤١ دولار(؛
    Jusqu'à présent, des ateliers d'initiation à l'intention des professeurs de sciences ont été organisés dans 40 pays africains. UN وحتى الوقت الحاضر، جرى تنظيم حلقات عمل تمهيدية لمدرسي العلوم في 40 بلدا أفريقيا.
    Membre honoraire de l'Association espagnole des professeurs de droit international UN عضو شرفي في الجمعية الاسبانية ﻷساتذة القانون الدولي.
    Deux nouvelles universités sont fréquentées surtout par des étudiants d'origine albanaise, dont 45 % sont des femmes, et 70 % des étudiants d'origine albanaise qui font des études en vue de devenir des instituteurs ou des professeurs de l'enseignement secondaire sont des femmes. UN وهناك جامعتان جديدتان يحضرهما بصفة أساسية طلاب من أصل ألباني، و 45 في المائة من هؤلاء الطلاب هم من النساء، كما أن 70 في المائة من الطلاب الذين من أصل ألباني ويدرسون لكي يصبحوا مدرسين في المدارس الابتدائية والثانوية هم من النساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more