"des progrès accomplis dans le domaine" - Translation from French to Arabic

    • التقدم المحرز في مجال
        
    • بالتقدم المحرز في مجال
        
    • بالتقدم المحرز في ميدان
        
    • لإنجازاتها في مجال
        
    • عن التقدم المحرز في ميدان
        
    • التقدم المحرز في المجال
        
    • الذي أحرزته في مجال
        
    Elle a également pris note des progrès accomplis dans le domaine de la prévention et du traitement du VIH/sida. UN وأشارت تايلند أيضاً إلى التقدم المحرز في مجال الوقاية من فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وعلاجه.
    L'Union européenne est préoccupée de constater la faiblesse des progrès accomplis dans le domaine de la santé maternelle. UN والاتحاد الأوروبي قلق لما يلاحظه من ضعف التقدم المحرز في مجال صحة الأم.
    iv) A recommandé au groupe d'experts de tenir compte des progrès accomplis dans le domaine des indicateurs de développement; UN `4 ' أوصت بأن يأخذ فريق الخبراء في الاعتبار التقدم المحرز في مجال المؤشرات الإنمائية؛
    Une oratrice s'est félicitée des progrès accomplis dans le domaine de la vaccination systématique et de la coordination au sein du système des Nations Unies. UN وأشـادت واحدة من المتكلمين بالتقدم المحرز في مجال التحصين الروتينـي وبعمليات التنسيق التي تقوم بها الأمم المتحدة.
    Une oratrice s'est félicitée des progrès accomplis dans le domaine de la vaccination systématique et de la coordination au sein du système des Nations Unies. UN وأشـادت واحدة من المتكلمين بالتقدم المحرز في مجال التحصين الروتينـي وبعمليات التنسيق التي تقوم بها الأمم المتحدة.
    28. Un certain nombre de délégations se sont félicitées des progrès accomplis dans le domaine des droits de l'homme, en dépit des défis majeurs que le Bangladesh, qui était l'un des pays les plus densément peuplés, se voyait imposer par des difficultés d'ordre économique et environnemental. UN 28- ورحب عدد من الوفود بالتقدم المحرز في ميدان حقوق الإنسان، على الرغم من التحديات الكبرى التي تواجهها بنغلاديش، وهي واحد من البلدان التي تتمتع بأعلى كثافة سكانية، بسبب الصعوبات الاقتصادية والبيئية.
    Le Comité félicite l'État partie des progrès accomplis dans le domaine de l'éducation des filles. UN 8 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لإنجازاتها في مجال تعليم الفتيات.
    f) Demande au HCR de tenir régulièrement informé le Comité exécutif, dans le cadre des mécanismes d'établissement de rapport existants, des progrès accomplis dans le domaine de l'enregistrement des faits d'état civil. UN (و) تطلب إلى المفوضية أن تقدم تحديثات دورية إلى اللجنة التنفيذية، في إطار الآليات القائمة لتقديم التقارير، عن التقدم المحرز في ميدان التسجيل المدني.
    On s'est enquis des progrès accomplis dans le domaine de la déontologie et de la discipline. UN وطُلبت معلومات مستكملة عن التقدم المحرز في مجال السلوك والانضباط.
    On s'est enquis des progrès accomplis dans le domaine de la déontologie et de la discipline. UN وطُلبت معلومات مستكملة عن التقدم المحرز في مجال السلوك والانضباط.
    Publication sur le suivi et l'évaluation des progrès accomplis dans le domaine du développement durable en Afrique UN منشور عن رصد وتقييم التقدم المحرز في مجال التنمية المستدامة في أفريقيا
    Étude des progrès accomplis dans le domaine de l'utilisation de l'information et des communications au service du développement dans les Caraïbes UN دراسة عن التقدم المحرز في مجال المعلومات والاتصالات من أجل التنمية في منطقة البحر الكاريبي
    Mais en dépit des progrès accomplis dans le domaine des droits de la personne, les territoires arabes restent sous occupation israélienne, leurs habitants souffrant continuellement du fait d'abus délibérés et violents des forces d'occupation. UN ولكن رغم التقدم المحرز في مجال حقوق الإنسان، تظل الأراضي العربية ترزح تحت نير الاحتلال الإسرائيلي، فيعاني سكانها بصفة دائمة من الانتهاكات المتعمدة والعنيفة من جانب القوات المحتلة.
    En 1999, à sa septième session consacrée à l'examen des progrès accomplis dans le domaine du développement durable des mers et des océans, la Commission du développement durable a à nouveau insisté sur cette nécessité. UN وكانت لجنة التنمية المستدامة قد أكدت من جديد هذه الحاجة في دورتها السابعة لعام 1999 والمكرسة لاستعراض التقدم المحرز في مجال التنمية المستدامة للمحيطات والبحار.
    Elles s'est également félicitée des progrès accomplis dans le domaine de la protection des enfants et de la lutte contre l'exploitation des enfants par le biais de la prostitution. UN ورحبت الجماهيرية العربية الليبية أيضاً بالتقدم المحرز في مجال حماية الأطفال ومكافحة استغلال الأطفال في الدعارة.
    Elle s'est félicitée des progrès accomplis dans le domaine des droits économiques et sociaux, qui avaient un effet bénéfique sur les droits des femmes et des enfants. UN وأشادت كولومبيا بالتقدم المحرز في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، الذي أحدث تأثيرا مفيدا في حقوق المرأة والطفل.
    Le Comité spécial prend note des progrès accomplis dans le domaine juridique concernant la sécurité de ces derniers et, notamment, de l'entrée en vigueur de la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé. UN وتحيط اللجنة علما بالتقدم المحرز في مجال الحماية القانونية لأفراد الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، بما في ذلك بدء نفاذ الاتفاقية المتعلقة بسلامة أفراد الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    Elle a pris note des progrès accomplis dans le domaine de la lutte contre la discrimination et remercié Saint-Marin pour sa réponse concernant les mesures prises pour améliorer les conditions de détention. UN وأحاطت علماً بالتقدم المحرز في مجال مكافحة التمييز وشكرت سان مارينو لردّها على سؤالها بشأن الخطوات المتخذة لتحسين ظروف الاحتجاز.
    Français Page 7. Prie le Secrétaire général de tenir les Etats Membres informés des progrès accomplis dans le domaine des droits de l'homme en Estonie et en Lettonie et de lui faire rapport à ce sujet lors de sa quarante-neuvième session, au titre du point intitulé'Situation des droits de l'homme en Estonie et en Lettonie'. " UN " ٧ - تطلب الى اﻷمين العام أن يحيط الدول اﻷعضاء أولا بأول بالتقدم المحرز في ميدان حقوق الانسان في استونيا ولاتفيا وأن يقدم تقريرا عن ذلك الى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين في إطار البند المعنون " حالة حقوق الانسان في استونيا ولاتفيا " . "
    Le Comité félicite l'État partie des progrès accomplis dans le domaine de l'éducation des filles. UN 378- وتثني اللجنة على الدولة الطرف لإنجازاتها في مجال تعليم الفتيات.
    f) Demande au HCR de tenir régulièrement informé le Comité exécutif, dans le cadre des mécanismes d'établissement de rapport existants, des progrès accomplis dans le domaine de l'enregistrement des faits d'état civil. UN (و) تطلب إلى المفوضية أن تقدم تحديثات دورية إلى اللجنة التنفيذية، في إطار الآليات القائمة لتقديم التقارير، عن التقدم المحرز في ميدان التسجيل المدني.
    II. EXAMEN des progrès accomplis dans le domaine D'ACTIVITÉ DU CHAPITRE 22 D'ACTION 21 8 — 61 6 UN استعراض التقدم المحرز في المجال البرنامجي من الفصل ٢٢ من جدول أعمال القرن ٢١
    7. Avant de passer aux recommandations présentées dans son rapport, Mme Karner souhaite inviter les Hautes Parties contractantes à informer la Conférence des progrès accomplis dans le domaine de l'assistance aux victimes depuis avril 2010. UN 7- ومضت تقول إنها تود، قبل الالتفات إلى التوصيات الواردة في تقريرها، أن تدعو الأطراف السامية المتعاقدة إلى إحاطة المؤتمر علماً بالتقدم الذي أحرزته في مجال مساعدة الضحايا منذ نيسان/أبريل 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more