:: Analyses périodiques des évènements politiques en Sierra Leone, notamment des progrès accomplis dans le processus de révision constitutionnelle, et d'un rapport au Conseil de sécurité | UN | :: إجراء تحليلات دورية عن التطورات السياسية في سيراليون، بما في ذلك التقدم المحرز في عملية استعراض الدستور وتقديم تقرير إلى مجلس الأمن |
Le Nigéria se félicite de la réforme en cours et de la démocratisation du système des Nations Unies, et prend note des progrès accomplis dans le processus de négociation intergouvernemental. | UN | وترحب نيجيريا بالإصلاحات الجارية في منظومة الأمم المتحدة وبإضفاء الطابع الديمقراطي عليها، وتشير إلى التقدم المحرز في عملية التفاوض الحكومية الدولية. |
Au Moyen-Orient, nous nous félicitons des progrès accomplis dans le processus de paix, en particulier en ce qui concerne la question de Palestine. | UN | ففي الشرق اﻷوسط، نرحب بالتقدم المحرز في عملية السلام وبخاصة فيما يتعلق بقضية فلسطين. |
Les ministres ont pris note avec satisfaction des progrès accomplis dans le processus d'élargissement de l'Union européenne depuis les décisions des réunions au sommet du Conseil européen tenues à Luxembourg et à Helsinki. | UN | ونوه الوزراء بالتقدم المحرز في عملية توسيع عضوية الاتحاد الأوروبي وهي العملية المنبثقة عن قرارات مؤتمري قمة المجلس الأوروبي المعقودين في لكسمبرغ وهلسنكي. |
Des missions d'enquête ont circulé dans le pays et rendu compte des progrès accomplis dans le processus électoral ainsi que des préoccupations et problèmes permanents. | UN | وسافرت وفود لتقصي الحقائق إلى جنوب افريقيا وأعدت تقارير عن التقدم المحرز في العملية الانتخابية وكذلك عن استمرار المشاغل والمشاكل. |
17. Décide que, d'ici le 31 juillet 2005 au plus tard, il réexaminera les mesures visées aux articles 1, 6, 10, 13 et 15 ci-dessus, à la lumière des progrès accomplis dans le processus de paix et de transition en République démocratique du Congo, notamment en ce qui concerne l'intégration des forces armées et de la police nationale; | UN | 17 - يقرر أن يقوم في موعد لا يتجاوز 31 تموز/يوليه 2005 باستعراض التدابير المنصوص عليها في الفقرات 1 و 6 و 10 و 13 و 15 أعلاه، في ضوء ما أحرز من تقدم في العملية السلمية والانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما في ما يتعلق بإدماج القوات المسلحة والشرطة الوطنية؛ |
Le Comité s'est félicité des progrès accomplis dans le processus de paix en République démocratique du Congo, notamment : | UN | أعربت اللجنة عن ارتياحها للتقدم المحرز في العملية السلمية في جمهورية الكونغو الديمقراطية المتمثل بخاصة فيما يلي: |
C'est pourquoi, à sa dix-neuvième session ordinaire, les 15 et 16 juillet à Addis-Abeba, l'Assemblée de l'Union africaine a exprimé sa satisfaction des progrès accomplis dans le processus de paix et de réconciliation en Somalie. | UN | وعلى ذلك، أعربت جمعية الاتحاد الأفريقي أثناء دورتها العادية التاسعة عشرة المعقودة في أديس أبابا في 15 و 16 تموز/يوليه عن ارتياحها للتقدم المحرز في عملية السلام والمصالحة في الصومال. |
Je ne peux qu'espérer que, durant la soixante-quatrième session, nous serons en mesure d'examiner des progrès accomplis dans le processus de retour des personnes déplacées et des réfugiés et de prendre des mesures pour l'encourager. | UN | ولا يسعني إلا أن آمل أن نكون، خلال الدورة الرابعة والستين، قادرين على مناقشة التقدم المحرز في عملية عودة المشردين داخليا واللاجئين واتخاذ الخطوات ذات الصلة لتعزيزها. |
Seules des perspectives politiques claires qui offriront au peuple palestinien des objectifs compréhensibles et encourageants tout en favorisant des valeurs démocratiques reconnues, telles que le droit d'élire ses dirigeants librement et sans conditions, garantiront l'authenticité et la durabilité des progrès accomplis dans le processus de négociations. | UN | ولا يمكن ضمان أن يكون التقدم المحرز في عملية المفاوضات تقدما أصيلاً ودائماً إلا بوجود وجهات نظر سياسية واضحة توفر للشعب الفلسطيني أهدافا مفهومة ومشجعة بالإضافة إلى تعزيز قيم ديمقراطية معترف بها مثل الحق في الانتخاب الحر لقادتهم بدون أية شروط. |
Compte tenu du niveau des progrès accomplis dans le processus d'intégration des services municipaux et de la vie communautaire dans les deux municipalités, le Haut Représentant a modifié les statuts de la municipalité. | UN | ونظرا لمستوى التقدم المحرز في عملية إدماج الخدمات البلدية والحياة المجتمعية في البلديتين، فقد عدل الممثل السامي القوانين الأساسية للبلديتين. |
En dépit des progrès accomplis dans le processus de paix, il reste de grosses difficultés à surmonter. | UN | 76 - وعلى الرغم من التقدم المحرز في عملية السلام، لا تزال تقف أمام هذه العملية تحديات كبيرة. |
Dans ce contexte, ils ont l'intention d'accélérer leurs discussions avec le Gouvernement concernant une programmation conjointe; un calendrier détaillé de ce processus devrait être élaboré lors de la seconde moitié de 1995 en fonction des progrès accomplis dans le processus de paix. | UN | وفي هذا اﻹطار تعتزم منظومة اﻷمم المتحدة تعجيل مناقشاتها مع الحكومة بشأن البرمجة المشتركة؛ ويتوقع أن يوضع جدول زمني مفصل لهذه العملية في النصف الثاني من عام ١٩٩٥ استنادا إلى التقدم المحرز في عملية السلم. |
11. En ce qui concerne les questions de gestion et d'administration, le Comité permanent a été tenu régulièrement informé, au moyen de rapports et d'exposés oraux, des progrès accomplis dans le processus de gestion du changement du HCR (Projet delphi). | UN | ١١- وفيما يتعلق بالمسائل اﻹدارية والتنظيمية، أُطلعت اللجنة الدائمة بصورة منتظمة، عن طريق التقارير الكتابية والشفوية، على التقدم المحرز في عملية إدارة التغيير في المفوضية أي مشروع دلفي. |
Se félicitant des progrès accomplis dans le processus de paix engagé en vue d'instaurer une paix et une sécurité durables en Sierra Leone et saluant le rôle positif que joue la Mission des Nations Unies en Sierra Leone (MINUSIL) en faisant progresser le processus de paix, | UN | وإذ يرحب بالتقدم المحرز في عملية السلام الرامية إلى تحقيق السلام والأمن المستدامين في سيراليون، ويشيد بالدور الإيجابي الذي تضطلع به بعثة الأمم المتحدة في سيراليون من أجل المضي قدما في عملية السلام، |
Se félicitant des progrès accomplis dans le processus de paix engagé en vue d'instaurer une paix et une sécurité durables en Sierra Leone et saluant le rôle positif que joue la Mission des Nations Unies en Sierra Leone (MINUSIL) en faisant progresser le processus de paix, | UN | وإذ يرحب بالتقدم المحرز في عملية السلام الرامية إلى تحقيق السلام والأمن المستدامين في سيراليون، ويشيد بالدور الإيجابي الذي تضطلع به بعثة الأمم المتحدة في سيراليون من أجل المضي قدما في عملية السلام، |
Il continuera de suivre de près la situation en Angola et prie le Secrétaire général de continuer à le tenir informé des progrès accomplis dans le processus de paix. " | UN | وسيواصل المجلس رصد الحالة في أنغولا عن كثب ويطلب إلى اﻷمين العام إبقاءه على علم بالتقدم المحرز في عملية السلام في أنغولا " . |
18. Se réjouit des progrès accomplis dans le processus d'identification, qui est essentiel pour la stabilité à long terme de la Côte d'Ivoire, et engage les parties ivoiriennes à continuer l'opération d'identification de la population, y compris après les élections ; | UN | 18 - يرحب بالتقدم المحرز في عملية تحديد الهوية التي تعد أساسية لتحقيق الاستقرار في كوت ديفوار على المدى الطويل، ويهيب بالأطراف الإيفوارية مواصلة عمليات تحديد الهوية، بما في ذلك بعد انتهاء الانتخابات؛ |
Des missions d'enquête ont circulé dans le pays et rendu compte des progrès accomplis dans le processus électoral ainsi que des préoccupations et problèmes permanents. | UN | وسافرت وفود لتقصي الحقائق إلى جنوب افريقيا وأعدت تقارير عن التقدم المحرز في العملية الانتخابية وكذلك عن استمرار المشاغل والمشاكل. |
Les membres du Comité ont jugé particulièrement encourageantes les réunions constructives tenues en juin 2001 avec les représentants de la Nouvelle-Zélande et des Tokélaou au sujet des progrès accomplis dans le processus devant mener à l'autodétermination dans ce territoire. | UN | ومما شجع أعضاء اللجنة الخاصة بصورة أكيدة النجاح التي تكللت به الاجتماعات المعقودة في حزيران/يونيه 2001 مع ممثلي نيوزيلندا وتوكيلاو بشأن التقدم المحرز في العملية المفضية إلى تحقق تقرير المصير في هذا الإقليم. |
17. Décide que, d'ici le 31 juillet 2005 au plus tard, il réexaminera les mesures visées aux articles 1, 6, 10, 13 et 15 ci-dessus, à la lumière des progrès accomplis dans le processus de paix et de transition en République démocratique du Congo, notamment en ce qui concerne l'intégration des forces armées et de la police nationale; | UN | 17 - يقرر أن يقوم في موعد لا يتجاوز 31 تموز/يوليه 2005 باستعراض التدابير المنصوص عليها في الفقرات 1 و 6 و 10 و 13 و 15 أعلاه، في ضوء ما أحرز من تقدم في العملية السلمية والانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما في ما يتعلق بإدماج القوات المسلحة والشرطة الوطنية؛ |
Une décision concernant le rôle éventuel d'observation que l'Organisation des Nations Unies pourrait jouer dépendrait d'une évaluation supplémentaire des progrès accomplis dans le processus électoral. | UN | 51 - وسيعتمد تحديد أي دور للمراقبة قد تضطلع به الأمم المتحدة على إجراء تقييم آخر للتقدم المحرز في العملية الانتخابية. |
Le présent rapport contient une description des progrès accomplis dans le processus de paix et dans la mise en œuvre de son mandat par la MINUNEP depuis mon rapport au Conseil de sécurité en date du 26 avril 2007 (S/2007/235), ainsi qu'une analyse des problèmes que le Népal continue de rencontrer au cours de sa transition historique. | UN | 2 - ويقدم هذا التقرير استعراضا للتقدم المحرز في عملية السلام وتنفيذ البعثة للولاية المنوطة بها، منذ تقديم تقريري المؤرخ 26 نيسان/أبريل 2007 (S/2007/235) إلى المجلس، كما يشتمل على تقييم للتحديات المستمرة التي تواجه نيبال في سعيها نحو إحداث تحول تاريخي فيها. |
7. Décide également que, d'ici le 31 juillet 2006 au plus tard, il réexaminera les mesures visées à l'article 2 ci-dessus, à la lumière des progrès accomplis dans le processus de paix et de transition en République démocratique du Congo, notamment en ce qui concerne le désarmement des groupes armés étrangers; | UN | 7 - يقرر أن يقوم، في موعد لا يتجاوز 31 تموز/يوليه 2006، باستعراض التدابير المنصوص عليها في الفقرة 2 أعلاه، في ضوء ما يُحرز من تقدم في عملية السلام والانتقال في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما فيما يتعلق بنزع سلاح الجماعات المسلحة الأجنبية؛ |