Les membres du Comité se sont félicités des progrès accomplis depuis la dernière réunion dans l'effort commun entrepris pour répondre aux problèmes humanitaires. | UN | وأشاد أعضاء اللجنة بالتقدم المحرز منذ الاجتماع الأخير صوب بذل جهود مشتركة للتصدي للقضايا الإنسانية. |
Lorsque j'ai revu le Conseil le 8 juillet, j'ai été informé des progrès accomplis depuis la session de Genève. | UN | وعندما اجتمعت مع المجلس في ٨ تموز/يوليه أبلغت بالتقدم المحرز منذ اجتماعنا في جنيف. |
La Commission commune s'est félicitée des progrès accomplis depuis sa dernière réunion. | UN | وأعربت اللجنة المشتركة عن ارتياحها إزاء التقدم المحرز منذ اجتماعها السابق. |
Aperçu des progrès accomplis depuis la troisième Conférence d'examen | UN | لمحة عن التقدم المحرز منذ انعقاد المؤتمر الاستعراضي الثالث |
Il s'est déclaré satisfait des progrès accomplis depuis le dernier examen, notamment en ce qui concernait le traitement de la question des migrations. | UN | وأعربت عن ارتياحها للتقدم المحرز منذ الاستعراض السابق، ولا سيما فيما يتعلق بمعالجة موضوع الهجرة. |
S’agissant des progrès accomplis depuis la CNUED, on peut noter que de nombreux pays ont mis en place des mécanismes nationaux pour coordonner l’application du programme Action 21 et que trois conventions sont entrées en vigueur. | UN | وفيما يختص بالتقدم المحرز منذ المؤتمر، أشار الى أن عدة بلدان قد أنشأت آليات تنسيق وطنية لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، وأن ثلاث اتفاقيات قد دخلت حيز النفاذ. |
Des mécanismes ont été établis pour favoriser le dialogue régional, le partenariat et la participation à la mise au point de propositions orientées vers l'action pour ce qui est des progrès accomplis depuis la Conférence de 1992 des Nations Unies sur l'environnement et le développement. | UN | ولقد وضعت آليات لتحقيق الحـــوار اﻹقليمي، والشراكة والمشاركة في وضع اقتراحات ملموسة للعمل المتعلق بالتقدم المحرز منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة للبيئة والتنميــة فــي عــام ١٩٩٢. |
L'Angola a pris note des progrès accomplis depuis le dernier examen. | UN | 68- وأحاطت أنغولا علما بالتقدم المحرز منذ آخر استعراض. |
33. Prend note des progrès accomplis depuis la publication du neuvième rapport annuel sur l'état d'avancement de l'exécution du plan-cadre d'équipement ; | UN | 33 - تحيط علما بالتقدم المحرز منذ صدور التقرير المرحلي السنوي التاسع؛ |
M. Salama a pris acte des progrès accomplis depuis le début du processus intergouvernemental afin d'intégrer les membres des organes conventionnels dans le processus, soulignant que la sagesse collective de ces organes était plus que jamais nécessaire. | UN | ونوَّه بالتقدم المحرز منذ بدء العملية الحكومية الدولية نحو ضمان إشراك أعضاء هيئات المعاهدات في هذه العملية، وأكد أن الحاجة إلى الحكمة الجماعية لهيئات المعاهدات ضرورية اليوم أكثر من أي وقت مضى. |
2. Se félicite des progrès accomplis depuis 2004 en ce qui concerne le transfert de compétences aux trois taupulega (conseils villageois); | UN | 2 - ترحب بالتقدم المحرز منذ عام 2004 في نقل السلطة إلى مجالس التاوبوليغا الثلاثة (المجالس القروية)؛ |
Le rapport que je soumets à la présente Assemblée dresse un bilan complet des progrès accomplis depuis lors. | UN | ويقدم تقريري للجمعية عرضا مستكملا شاملا بشأن التقدم المحرز منذ ذلك الوقت. |
Évaluation d'ensemble des progrès accomplis depuis la | UN | مجموع التقدم المحرز منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة |
- Dîner de travail consacré à l'examen des progrès accomplis depuis le Sommet de Washington de 2010 | UN | - عشاء عمل: استعراض التقدم المحرز منذ اختتام مؤتمر قمة واشنطن المعقود في عام 2010 |
Israël s'est félicité des progrès accomplis depuis le premier cycle de l'EPU. | UN | 42- وأعربت إسرائيل عن تقديرها للتقدم المحرز منذ الجولة الأولى للاستعراض الدوري الشامل. |
La publication Women and Men in Europe and North America est également en préparation et sa parution devrait coïncider avec le bilan d’étape des progrès accomplis depuis Beijing. | UN | كما يجري اﻹعداد ﻹصدار منشور المرأة والرجل في أوروبا وأمريكا الشمالية، ومن المزمع أن يتوافق إصداره مع تقييم منتصف المدة للتقدم المحرز منذ مؤتمر بيجين. |
Il recommande également qu’ils comprennent une analyse comparative des progrès accomplis depuis l’établissement des rapports précédents, s’appuyant notamment sur des données statistiques ventilées par sexe. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بأن تشمل التقارير التالية تحليلا مقارنا للتقدم المحرز منذ التقارير السابقة وذلك من خلال أمور في جملتها تقديم بيانات إحصائية مبوبة حسب نوع الجنس. |
Évaluation d'ensemble des progrès accomplis depuis la Conférences | UN | التقدم الشامل المحرز منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة |
Évaluation d'ensemble des progrès accomplis depuis la Conférence | UN | التقدم اﻹجمالي الذي تحقق منذ مؤتمر اﻷمم المتحدة |
Il se félicite des progrès accomplis depuis la Conférence d'examen et de prorogation de 1995. | UN | وأعرب عن ترحيبه بما أحرز من تقدم منذ انعقاد مؤتمر الأطراف لاستعراض المعاهدة وتمديدها عام 1995. |
Le FNUAP avait établi un document de séance intitulé " Atteindre les buts de la CIPD : les conséquences de l'insuffisance des ressources jusqu'en l'an 2000 " (DP/FPA/1997/CRP.1) pour informer le Conseil d'administration des progrès accomplis depuis la Conférence dans la réalisation de ces objectifs financiers. | UN | وقد أعد صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ورقة غرفة اجتماع بعنوان " بلوغ أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية: العواقب الناجمة عن نقص الموارد حتى عام ٢٠٠٠ " (DP/FPA/1997/CRP.1) وذلك ﻹبلاغ المجلس التنفيذي بالتقدم الذي جرى إحرازه منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في بلوغ هذين الهدفين الماليين. |
e) Prier le secrétariat de s'efforcer d'obtenir des données, compte tenu des ajustements apportés à l'outil de collecte de données et des progrès accomplis depuis l'établissement des rapports de référence, en vue d'achever le premier rapport d'activités avant fin 2011. | UN | (ﻫ) يطلب إلى الأمانة أن تأخذ في الاعتبار لدى طلب البيانات أي تعديلات تكون قد أدخِلت على أداة جمع البيانات وأي تقدم تحقق منذ التقرير الأساسي، لكي يمكن استكمال التقرير المرحلي الأول في موعد غايته 2011. |
Mon pays est satisfait des progrès accomplis depuis l'entrée en vigueur de cette convention. | UN | وبلدي راض عن التقدم الذي أُحرز منذ بدء نفاذ الاتفاقية. |
Je me félicite de la signature par les Tatmadaw et l'Organisation des Nations Unies du plan d'action visant à abolir et à empêcher le recrutement et l'utilisation d'enfants ainsi que des progrès accomplis depuis mon dernier rapport sur les enfants et les conflits armés au Myanmar. | UN | 55 - أرحب بالتوقيع على خطة العمل بين الجيش الوطني لميانمار والأمم المتحدة من أجل إنهاء ومنع تجنيد الأطفال واستخدامهم، وبالتقدم المحرز منذ تقديم تقريري السابق عن الأطفال والنزاع المسلح في ميانمار. |
Évaluation d'ensemble des progrès accomplis depuis la | UN | التقدم العام الذي تم إحرازه منذ انعقاد مؤتمر |
L'Assemblée générale reprend l'examen des points 47 et 113 de l'ordre du jour pour tenir une séance spécifique consacrée au développement, y compris une mesure des progrès accomplis depuis l'année précédente, conformément à la résolution 60/265 de l'Assemblée générale du 30 juin 2006. | UN | استأنفت الجمعية العامة نظرها في البندين 47 و 113 من جدول الأعمال من أجل عقد جلسة خاصة تركز على التنمية وتشمل إجراء تقييم للتقدم المحرز على مدى السنة الماضية، وفقا لقرار الجمعية العامة 60/265 المؤرخ 30 حزيران/يونيه 2006. |