"des progrès accomplis en la" - Translation from French to Arabic

    • بالتقدم المحرز في هذا
        
    • التقدم المحرز في هذا
        
    • ذلك التقدم بطريقة
        
    Elle s'est félicitée des progrès accomplis en la matière dans le cadre du Programme de parrainage. UN ورحبت بالتقدم المحرز في هذا المقام بموجب برنامج رعاية الاتفاقية.
    Il encourage le Secrétariat à continuer d'appuyer le travail des spécialistes des affaires civiles et lui demande de le tenir informé des progrès accomplis en la matière. UN وتشجع اللجنة الخاصة الأمانة العامة على مواصلة الجهود الجارية لدعم عمل موظفي الشؤون المدنية، وتطلب إبقاءها على علم بالتقدم المحرز في هذا المجال.
    Les États Membres et les commandants des missions de l'ONU devraient être tenus de rendre compte au Rapporteur spécial chargé de la traite des progrès accomplis en la matière; UN ويتعين أن يطلب إلى الدول الأعضاء وإلى قادة بعثات الأمم المتحدة تقديم تقارير إلى المقرر الخاص بشأن الاتجار وفيما يتعلق بالتقدم المحرز في هذا المجال؛
    Le Haut Commissaire a régulièrement informé les Etats membres des progrès accomplis en la matière. UN واستمر المفوض السامي يطلع الدول اﻷعضاء بصفة دورية على التقدم المحرز في هذا الميدان.
    Il encourage le Secrétariat à continuer d'appuyer le travail des spécialistes des affaires civiles et lui demande de le tenir informé des progrès accomplis en la matière. UN وتشجع اللجنة الخاصة الأمانة العامة على مواصلة الجهود الجارية لدعم عمل موظفي الشؤون المدنية، وتطلب مواصلة إطلاعها عن التقدم المحرز في هذا المجال.
    16.35 L'objectif de ce sous-programme est de parvenir dans les pays de la région à une gestion forestière réellement durable du point de vue économique, social et écologique des massifs locaux aux espaces forestiers nationaux et à plus grande échelle, et d'assurer un suivi étroit des progrès accomplis en la matière. UN 16-35 يتمثل الهدف في أن يتحقق في بلدان المنطقة مستوى في إدارة الغابات يعد بالفعل مستداما من الناحية الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، وعلى جميع المستويات، بدءا من الغابة كوحدة وانتهاء بالصعيد الوطني وما فوقه، مع كفالة قياس ذلك التقدم بطريقة مناسبة.
    Nous nous félicitons des progrès accomplis en la matière, mais il importe tout autant que notre groupe de pays vulnérables reçoive de toute urgence une assistance dans le renforcement de sa capacité de résistance à de telles adversités. UN ونرحب بالتقدم المحرز في هذا الشأن، ولكن لا يقل أهمية عن ذلك أن تحصل مجموعتنا من البلدان الضعيفة على مساعدة عاجلة لبناء القدرة على مواجهة تلك الخطوب.
    Il encourage le Secrétariat à continuer d'appuyer le travail des spécialistes des affaires civiles et lui demande de le tenir informé des progrès accomplis en la matière. UN وتشجع اللجنة الخاصة الأمانة العامة على مواصلة الجهود الجارية لدعم عمل موظفي الشؤون المدنية، وتطلب إبقاءها على علم دائم بالتقدم المحرز في هذا المجال.
    Il encourage le Secrétariat à continuer d'appuyer le travail des spécialistes des affaires civiles et lui demande de le tenir informé des progrès accomplis en la matière. UN وتشجع اللجنة الخاصة الأمانة العامة على مواصلة الجهود الجارية لدعم عمل موظفي الشؤون المدنية، وتطلب مواصلة إبقائها على علم بالتقدم المحرز في هذا المجال.
    5. Note avec satisfaction les mesures prises par la Directrice générale afin de coopérer avec le Programme des Nations Unies pour le développement, le Fonds des Nations Unies pour la population et d'autres organismes en vue d'uniformiser la gestion financière dans le cadre du passage à une comptabilité reposant sur les Normes comptables internationales pour le secteur public et la prie de le tenir informé des progrès accomplis en la matière. UN 5 - يحيط علما مع التقدير بالخطوات التي اتخذها المدير التنفيذي للعمل مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان وغيرهما من الوكالات لتوحيد إدارتها المالية في سياق الانتقال إلى المحاسبة القائمة على المعايـيـر المحاسبية الدولية للقطاع العام، ويطلب إبلاغه بالتقدم المحرز في هذا العمل.
    28. Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour garantir la mise en œuvre effective du plan pour l'égalité des chances entre hommes et femmes (2003-2006) et de rendre compte dans son prochain rapport périodique des progrès accomplis en la matière. UN 28- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير اللازمة لضمان تنفيذ خطة تكافؤ الفرص بين النساء والرجال للفترة بين عامي 2003 و2006، تنفيذاً فعلياً، وأن تُبَلِّغ بالتقدم المحرز في هذا الصدد في تقريرها الدوري القادم.
    5. Réaffirme son appui constant aux efforts déployés par le Haut Commissaire pour chercher des approches novatrices en matière de financement du budget du HCR, prend note de l'application pilote de l'approche concernant le niveau de base de 30 pour cent et sait gré au HCR d'être tenu régulièrement informé des progrès accomplis en la matière; UN 5- تعيد التأكيد على دعمها المتواصل للجهود التي يبذلها المفوض السامي للبحث عن طرق جديدة لتمويل ميزانية المفوضية. وتلاحظ التنفيذ الرائد لنهج نسبة الثلاثين في المائة الطوعي، وتسجل تقديرها لإحاطتها علماً بصورة منتظمة بالتقدم المحرز في هذا الشأن؛
    Lors de la trentième session du Comité (janvier 2004) et de sa réunion informelle à Utrecht (mai 2004), des représentants du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme lui ont fait part des progrès accomplis en la matière. UN 10 - وأحاط ممثلو مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أعضاء اللجنة علما في دورتها الثلاثين المعقودة في كانون الثاني/يناير 2004 وفي اجتماعها غير الرسمي المعقود في أوتريخيت، هولندا، في أيار/مايو 2004 بالتقدم المحرز في هذا الصدد.
    Le Groupe de travail se félicite des progrès accomplis en la matière et prend acte avec satisfaction du fait que la septième réunion annuelle des rapporteurs et représentants spéciaux, experts et présidents des groupes de travail a abordé d'une manière relativement approfondie cette question (voir document E/CN.4/2001/6, par. 51 à 58). UN ويرحب الفريق بالتقدم المحرز في هذا الصدد، ويعرب عن تقديره لأن الاجتماع السنوي السابع للمقررين الخاصين والممثلين والخبراء المستقلين ورؤساء الأفرقة العاملة قد تناول هذه المسألة ببعض من التفصيل (انظر E/CN.4/2001/6، الفقرات 51 إلى 58).
    9. Note avec satisfaction les mesures prises par la Directrice générale afin de coopérer avec le Programme des Nations Unies pour le développement, le Fonds des Nations Unies pour la population et d'autres organismes en vue d'uniformiser la gestion financière dans le cadre du passage à une comptabilité reposant sur les Normes comptables internationales pour le secteur public et la prie de le tenir informé des progrès accomplis en la matière. UN 9 - يحيط علما مع التقدير بالخطوات التي اتخذتها المديرة التنفيذية للعمل مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان وغيرهما من الوكالات لتوحيد نظم إدارتها المالية في سياق الانتقال إلى المحاسبة القائمة على المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، ويطلب إبلاغه بالتقدم المحرز في هذا العمل.
    Objectifs : En 1998, le Conseil et l'Assemblée générale devraient être informés des progrès accomplis en la matière ainsi que de tout problème conceptuel éventuel UN ● ضرورة تقديم تقرير إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة في ١٩٩٨ عن التقدم المحرز في هذا المجال، إلى جانب أي مسألة مفاهيمية قد تنشأ
    Elle s'est félicité de l'initiative prise par le Directeur exécutif de conduire un examen organisationnel et l'a encouragé à rendre compte aux États membres des progrès accomplis en la matière par l'intermédiaire du Comité des représentants permanents. UN ورحبت بمبادرة المدير التنفيذي الخاصة بإجراء استعراض تنظيمي، وشجعته على تقديم معلومات محدَّثة عن التقدم المحرز في هذا الصدد إلى الدول الأعضاء عن طريق لجنة الممثلين الدائمين.
    25. Réaffirme le paragraphe 64 de la résolution 67/226 de l'Assemblée générale, relatif à la viabilité des activités de renforcement des capacités, et prie le Secrétaire général de lui rendre compte chaque année des progrès accomplis en la matière de façon complète et en se fondant sur des éléments concrets; UN 25 - يؤكد مجددا أيضاً ما جاء في الفقرة 64 من قرار الجمعية العامة 67/226 عن استدامة تدابير بناء القدرات، ويطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي تقارير سنوية شاملة تستند إلى الأدلة وتتناول التقدم المحرز في هذا الصدد؛
    16. Prie à nouveau la Commissaire générale d'engager la modernisation du système d'archivage de l'Office, dans le cadre du projet de stockage des données relatives aux réfugiés de Palestine, et de l'informer, dans le rapport qu'elle lui présentera à sa soixante-quatrième session, des progrès accomplis en la matière ; UN 16 - تكرر طلبها إلى المفوضة العامة أن تواصل تحديث محفوظات الوكالة من خلال مشروع سجلات اللاجئين الفلسطينيين وأن تبين التقدم المحرز في هذا المجال في تقريرها إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين؛
    17. Prie à nouveau la Commissaire générale d'engager la modernisation du système d'archivage de l'Office, dans le cadre du projet de stockage des données relatives aux réfugiés de Palestine, et de l'informer, dans le rapport qu'elle lui présentera à sa soixante-troisième session, des progrès accomplis en la matière; UN 17 - تكرر طلبها إلى المفوضة العامة أن تواصل تحديث محفوظات الوكالة من خلال مشروع سجلات اللاجئين الفلسطينيين وأن تبين التقدم المحرز في هذا المجال في تقريرها إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين؛
    16.35 L'objectif de ce sous-programme est de parvenir dans les pays de la région à une gestion forestière réellement durable du point de vue économique, social et écologique des massifs locaux aux espaces forestiers nationaux et à plus grande échelle, et d'assurer un suivi étroit des progrès accomplis en la matière. UN 16-35 يتمثل الهدف في أن يتحقق في بلدان المنطقة مستوى في إدارة الغابات يعد بالفعل مستداما من الناحية الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، وعلى جميع المستويات، بدءا من الغابة كوحدة وانتهاء بالصعيد الوطني وما فوقه، مع كفالة قياس ذلك التقدم بطريقة مناسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more