"des progrès accomplis sur la voie de" - Translation from French to Arabic

    • بالتقدم المحرز في تحقيق
        
    • بالتقدم المحرز في سبيل
        
    • بالتقدم المحرز نحو
        
    • إلى التقدم الذي أحرز نحو تحقيق
        
    • التقدم المحرز نحو تحقيق هدف
        
    • بالتقدم المحرز صوب تحقيق
        
    Se félicitant des progrès accomplis sur la voie de l'égalité des sexes, mais soulignant que des problèmes et des obstacles continuent d'entraver l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing et des textes issus de la vingt-troisième session extraordinaire, UN وإذ ترحب بالتقدم المحرز في تحقيق المساواة بين الجنسين، وإن كانت تؤكد أنه ما زالت هناك تحديات وعقبات تواجه تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين،
    Se félicitant des progrès accomplis sur la voie de l'égalité des sexes, mais soulignant que des problèmes et des obstacles continuent d'entraver l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing et des textes issus de la vingt-troisième session extraordinaire, UN وإذ ترحب بالتقدم المحرز في تحقيق المساواة بين الجنسين، وإن كانت تؤكد أنه ما زالت هناك تحديات وعقبات تواجه تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين،
    Se félicitant des progrès accomplis sur la voie de l'égalité des sexes, mais soulignant que des problèmes et des obstacles continuent d'entraver l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing et des textes issus de la vingt-troisième session extraordinaire, UN وإذ ترحب بالتقدم المحرز في تحقيق المساواة بين الجنسين، وإن كانت تؤكد أنه ما زالت هناك تحديات وعقبات تواجه تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين،
    Elles ont pris acte des progrès accomplis sur la voie de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأقرّت بالتقدم المحرز في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    C'est ainsi qu'en Inde, il a été présenté au Président de la Lok Sabha (Chambre des représentants), qui a demandé à l'UNICEF de tenir les parlementaires au courant des progrès accomplis sur la voie de la réalisation des objectifs fixés pour le milieu de la décennie et l'an 2000. UN ففي الهند، على سبيل المثال، عُرض التقرير على رئيس " لوك سابها " )مجلس النواب(، الذي طلب من اليونيسيف تعريف أعضاء البرلمان بالتقدم المحرز نحو تحقيق أهداف منتصف العقد وعام ٢٠٠٠.
    3. Le Comité prend également note des progrès accomplis sur la voie de la pleine réconciliation du peuple rwandais après le génocide de 1994 et des efforts faits pour que les victimes du génocide obtiennent justice et pour bâtir un État fondé sur la primauté du droit. UN 3- وتشير اللجنة أيضاً إلى التقدم الذي أحرز نحو تحقيق المصالحة الكاملة لشعب رواندا بعد الإبادة الجماعية التي وقعت في عام 1994، وكذلك بالجهود المبذولة لتوفير العدالة لضحايا الإبادة الجماعية ولبناء دولة تقوم على سيادة القانون.
    68. Se déclare gravement préoccupée par la lenteur des progrès accomplis sur la voie de la réalisation, dans le respect du paragraphe 3 de l'Article 101 de la Charte, de la parité des sexes dans les organismes des Nations Unies, en particulier aux échelons supérieurs et pour les postes de décision; UN 68 - تعرب عن القلق الشديد إزاء بطء التقدم المحرز نحو تحقيق هدف التوزيع المتساوي بين الجنسين في منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما على المستويات العليا ومستويات صنع السياسة العامة، بما يتفق مع الفقرة 3 من المادة 101 من ميثاق الأمم المتحدة؛
    Se félicitant des progrès accomplis sur la voie de la parité, mais soulignant que des problèmes et des obstacles continuent d'entraver l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing et des textes issus de la vingt-troisième session extraordinaire, UN وإذ ترحب بالتقدم المحرز صوب تحقيق المساواة بين الجنسين، وإن كانت تؤكد على أنه ما زالت هناك تحديات وعقبات تواجه تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين،
    Se félicitant des progrès accomplis sur la voie de l'égalité des sexes, mais soulignant que des problèmes et des obstacles continuent d'entraver l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing et des textes issus de la vingt-troisième session extraordinaire, UN وإذ ترحب بالتقدم المحرز في تحقيق المساواة بين الجنسين، وإن كانت تؤكد أنه ما زالت هناك تحديات وعقبات تواجه تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين،
    Se félicitant des progrès accomplis sur la voie de l'égalité des sexes, mais soulignant que des problèmes et des obstacles continuent d'entraver l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing et des textes issus de la vingttroisième session extraordinaire, UN وإذ ترحب بالتقدم المحرز في تحقيق المساواة بين الجنسين، وإن كانت تؤكد أنه ما زالت هناك تحديات وعقبات تواجه تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين،
    Se félicitant des progrès accomplis sur la voie de l'égalité des sexes, mais soulignant que des problèmes et des obstacles continuent d'entraver l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing et des textes issus de la vingttroisième session extraordinaire, UN وإذ ترحب بالتقدم المحرز في تحقيق المساواة بين الجنسين، وإن كانت تؤكد أنه ما زالت هناك تحديات وعقبات تواجه تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين،
    Se félicitant des progrès accomplis sur la voie de l'égalité des sexes, mais soulignant que des problèmes et des obstacles continuent d'entraver l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing et des textes issus de la vingttroisième session extraordinaire, UN وإذ ترحب بالتقدم المحرز في تحقيق المساواة بين الجنسين، وإن كانت تؤكد أنه ما زالت هناك تحديات وعقبات تواجه تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين،
    Se félicitant des progrès accomplis sur la voie de l'égalité des sexes, mais soulignant que des difficultés et des obstacles continuent d'entraver l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing et des textes issus de sa vingt-troisième session extraordinaire, UN وإذ ترحب بالتقدم المحرز في تحقيق المساواة بين الجنسين، وإن كانت تؤكد أنه ما زالت هناك تحديات وعقبات تواجه تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين،
    Se félicitant des progrès accomplis sur la voie de l'égalité des sexes, mais soulignant que des difficultés et des obstacles continuent d'entraver l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing et des textes issus de sa vingttroisième session extraordinaire, UN وإذ ترحب بالتقدم المحرز في تحقيق المساواة بين الجنسين، وإن كانت تؤكد أنه ما زالت هناك تحديات وعقبات تواجه في تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين،
    À ce propos, une vive préoccupation a été exprimée devant la situation qui prévaut dans beaucoup de pays d'Afrique subsaharienne pour ce qui est des progrès accomplis sur la voie de la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement. UN وفي هذا الصدد، فقد أُعرب عن قلق بالغ إزاء الوضع في عدة بلدان في أفريقيا جنوب الصحراء فيما يتعلق بالتقدم المحرز في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    2. Se félicite des progrès accomplis sur la voie de la pleine entrée en vigueur du Traité visant l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes (Traité de Tlatelolco) ainsi que du Traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique (Traité de Pelindaba) ; UN 2 - ترحب بالتقدم المحرز نحو السريان الكامل لمعاهدة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي (معاهدة تلاتيلولكو)()، ولمعاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا (معاهدة بليندابا)()؛
    Nous nous félicitons des progrès accomplis sur la voie de l'institutionnalisation de la zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud-Est (Traité de Bangkok) dans le cadre des consultations engagées en 2011 entre les États dotés d'armes nucléaires et les pays membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est. UN ونرحب بالتقدم المحرز نحو إضفاء الصبغة الرسمية على المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا (معاهدة بانكوك) في أثناء المشاورات التي أجريت بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا، في عام 2011.
    3) Le Comité prend également note des progrès accomplis sur la voie de la pleine réconciliation du peuple rwandais après le génocide de 1994 et des efforts faits pour que les victimes du génocide obtiennent justice et pour bâtir un État fondé sur la primauté du droit. UN (3) وتشير اللجنة أيضاً إلى التقدم الذي أحرز نحو تحقيق المصالحة الكاملة لشعب رواندا بعد الإبادة الجماعية التي وقعت في عام 1994، وكذلك إلى الجهود المبذولة لتوفير العدالة لضحايا الإبادة الجماعية ولبناء دولة تقوم على سيادة القانون.
    Les Maldives ont pris note des progrès accomplis sur la voie de l'enseignement universel − notamment pour les enfants handicapés − que la communauté internationale devait soutenir. UN 61- وأشارت ملديف إلى التقدم المحرز نحو تحقيق هدف التعليم للجميع، بما في ذلك الأطفال ذوو الإعاقة، الذي يتطلب دعم المجتمع الدولي.
    Se félicitant des progrès accomplis sur la voie de la réalisation de l'égalité des sexes, mais soulignant que des problèmes et des obstacles continuent d'entraver l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing ainsi que des textes issus de la vingt-troisième session extraordinaire, UN وإذ ترحب بالتقدم المحرز صوب تحقيق المساواة بين الجنسين، ولكنها تشدد على أنه ما زالت هناك تحديات وعقبات تواجه تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائج دورة الجمعية العامة الاستثنائية الثالثة والعشرين،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more