"des progrès considérables ont été accomplis" - Translation from French to Arabic

    • وقد أُحرز تقدم كبير
        
    • تم إحراز تقدم كبير
        
    • وأحرز تقدم كبير
        
    • وقد أحرز تقدم كبير
        
    • وأُحرز تقدم كبير
        
    • وقد تحقق تقدم كبير
        
    • تقدما كبيرا قد أحرز
        
    • وقد أحرز تقدم هام
        
    • وتم إحراز تقدم كبير
        
    • التقدم الكبير الذي تحقق
        
    • من إحراز تقدم كبير
        
    • أحرز تقدم كبير جدا
        
    • أحرز تقدم ملحوظ
        
    • قد أحرز تقدم كبير
        
    • حدث تقدم كبير
        
    des progrès considérables ont été accomplis pour assurer aux handicapés la possibilité d'exercer leurs droits, les organismes publics étant désormais tenus de rendre des comptes à cet égard. UN وقد أُحرز تقدم كبير في مجال جعل الوكالات الحكومية مسؤولة عن ضمان قدرة الأشخاص ذوي الإعاقة على ممارسة حقوقهم.
    Ces dernières années, des progrès considérables ont été accomplis dans la voie d'un règlement de paix global au Moyen-Orient. UN خلال السنوات القليلة الماضية، تم إحراز تقدم كبير صوب التوصل إلى تسوية سلمية شاملة في الشرق اﻷوسط.
    des progrès considérables ont été accomplis en ce qui concerne les retours proprement dits et les tâches prévues dans le Plan en matière d'espace, de sécurité et de durabilité. UN وأحرز تقدم كبير من حيث العدد الفعلي للعائدين ومهام توفير الحيز واﻷمن والاستدامة الواردة في الخطة.
    des progrès considérables ont été accomplis sur ces cinq sujets. UN وقد أحرز تقدم كبير بشأن كافة هذه البنود الخمسة.
    des progrès considérables ont été accomplis dans la mise en œuvre du programme de partage des richesses prévu par l'Accord de paix, qui a été exécuté à 76 %. UN وأُحرز تقدم كبير في تنفيذ أحكام تقاسم الثروة في اتفاق سلام شرق السودان.
    des progrès considérables ont été accomplis avec la construction d'une importante laverie équipée d'un classificateur et de deux séparateurs rotatifs. UN وقد تحقق تقدم كبير في بناء معمل كبير لغسل المعادن اشتمل على معدات تصنيف وفرازتين دوارتين.
    En ce qui concerne la position du Gouvernement américain sur la question foncière, des progrès considérables ont été accomplis sur la voie de la rétrocession au peuple de Guam des terres détenues par le Gouvernement fédéral. UN وفيما يتعلق بموقف حكومة الولايات المتحدة إزاء مسألة اﻷرض، قال إن تقدما كبيرا قد أحرز في اﻵونة اﻷخيرة بالنسبة ﻹعادة اﻷراضي الاتحادية إلى شعب غوام.
    des progrès considérables ont été accomplis dans la mise en œuvre des deux autres. UN وقد أُحرز تقدم كبير في تنفيذ التوصيتين الأخريين.
    des progrès considérables ont été accomplis en matière de dépistage de la tuberculose, et la cible correspondante des OMD semble avoir été atteinte en 2005. UN وقد أُحرز تقدم كبير في كشف حالات السل ويبدو أن غاية الأهداف الإنمائية للألفية تحققت بحلول عام 2005.
    des progrès considérables ont été accomplis en ce qui concerne la simplification et la rationalisation des politiques et des procédures de recrutement au Secrétariat. UN وقد أُحرز تقدم كبير في التوجه نحو تنظيم وتبسيط السياسات والعمليات لتأمين الموظفين للأمانة العامة.
    Pour ce qui est de la paix, force est de constater que des progrès considérables ont été accomplis. UN وفي ما يتعلق بالسلام، لا بد لنا من القول إنه تم إحراز تقدم كبير.
    des progrès considérables ont été accomplis mais il reste beaucoup à faire. UN فعلى الرغم من أنه قد تم إحراز تقدم كبير لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي عمله.
    des progrès considérables ont été accomplis depuis que les deux premières conventions ont été signées et ouvertes à ratification. UN وأحرز تقدم كبير منذ توقيع الاتفاقيتين الأوليين وفتحهما للتصديق.
    des progrès considérables ont été accomplis vers la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement en matière d'éducation. UN وأحرز تقدم كبير صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في ميدان التعليم.
    des progrès considérables ont été accomplis, sur lesquels le Conseil peut s’appuyer pour continuer d’évoluer. UN وقد أحرز تقدم كبير يمكن للمجلس أن يواصل العمل على أساسه.
    C'est à juste titre que l'accent a été mis sur les initiatives régionales, et des progrès considérables ont été accomplis dans ce domaine. UN والتأكيد على المبادرات اﻹقليمية هو أمر مفهوم وقد أحرز تقدم كبير في هذا المجال.
    des progrès considérables ont été accomplis dans l'utilisation des enquêtes sur la mise en œuvre comme base d'analyse comparative. UN وأُحرز تقدم كبير على صعيد المسوحات المتعلقة بالتنفيذ، بقياسها إلى أفضل الممارسات.
    des progrès considérables ont été accomplis dans la réalisation de plusieurs objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier ceux relatifs à la pauvreté, à l'éducation, aux maladies transmissibles et à l'accès à l'eau potable et à l'assainissement. UN وقد تحقق تقدم كبير نحو بلوغ عدة أهداف من الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما تلك المتعلقة بالفقر والتعليم والأمراض المعدية والحصول على المياه المأمونة وخدمات الصرف الصحي.
    Le Comité consultatif relève également que des progrès considérables ont été accomplis depuis la création du Groupe de la continuité des opérations en 2007. UN 10 - وتشير اللجنة الاستشارية أيضا إلى أن ثمة تقدما كبيرا قد أحرز منذ إنشاء وحدة استمرارية تصريف الأعمال في عام 2007.
    Depuis le début de 1998, des progrès considérables ont été accomplis sur le plan de la coordination du système des Nations Unies. UN وقد أحرز تقدم هام منذ بداية سنة ١٩٩٨ في مجال التنسيق باﻷمم المتحدة.
    des progrès considérables ont été accomplis dans l'application de cette stratégie, comme indiqué ciaprès : UN وتم إحراز تقدم كبير في تنفيذ الاستراتيجية الوطنية: على النحو التالي.
    Même si des progrès considérables ont été accomplis, il reste encore à décider de la forme que doit revêtir cet instrument. UN وبالرغم من هذا التقدم الكبير الذي تحقق فإنه يتبقى تحديد الشكل النهائي لذلك الصك.
    46. Mme Schöpp-Schilling, se référant la Loi relative à la nationalité, déclare que si des progrès considérables ont été accomplis grâce aux amendements qui ont été introduits, le dernier pas n'est pas encore franchi. UN 46 - السيدة شوب - شيلينغ: أشارت إلى قانون الجنسية فقالت إنه على الرغم من إحراز تقدم كبير من خلال إدخال تعديلات فما زال يتعين اتخاذ الخطوة النهائية.
    Ainsi, dans le secteur de l'éducation, des progrès considérables ont été accomplis en matière de scolarisation primaire et secondaire. UN فعلى سبيل المثال، في مجال التعليم، أحرز تقدم كبير جدا في الالتحاق بالمدارس في المستويين الابتدائي والثانوي.
    Ces dernières années, des progrès considérables ont été accomplis dans le fonctionnement du Conseil de sécurité, et l'utilisation du veto est presque devenue désuète. UN فعلى مدى السنوات الماضية أحرز تقدم ملحوظ في عمل مجلس اﻷمن واستخدام حق النقض أصبح تقريبا في خبر كان.
    Depuis lors, des progrès considérables ont été accomplis et des suggestions concernant des améliorations additionnelles seraient les bienvenus. UN وأردفت قائلة إنه قد أحرز تقدم كبير منذ ذاك الحين، وإنه إذا كان هناك أي اقتراحات تتعلق بإدخال مزيد من التحسينات، فستلقى كل ترحاب.
    des progrès considérables ont été accomplis dans la planification et la gestion environnementales en Afrique et en Asie du Sud. UN كما حدث تقدم كبير على صعيد التخطيط والإدارة البيئية في أفريقيا وجنوب آسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more