"des progrès du processus" - Translation from French to Arabic

    • التقدم المحرز في عملية
        
    • التقدم المحرز في العملية
        
    • بالتقدم المحرز في عملية
        
    • بالتقدم الذي أحرز في عملية
        
    • بتقدم عملية
        
    • والتقدم المحرز حتى
        
    Le succès de cette réunion est symptomatique des progrès du processus de paix dans toute la région. UN وكان نجاح الاجتماع تعبيرا عن التقدم المحرز في عملية السلم في جميع أرجاء المنطقة.
    Les tâches précises que devra accomplir la Mission en 2006 dépendront également des progrès du processus d'établissement de la Constitution et d'organisation du référendum. UN كما ستتوقف المهام التفصيلية التي سيتعين على البعثة أداؤها في عام 2006 على مدى التقدم المحرز في عملية صياغة الدستور والاستفتاء اللاحق.
    Je ferai le point des progrès du processus de transition dans mon prochain rapport au Conseil. UN وسأوافي المجلس، في تقريري المقبل، بالمزيد من المستجدات عن التقدم المحرز في العملية الانتقالية.
    Accueillant avec satisfaction l'heureuse issue des élections de villages (sucos) en octobre 2009, dans laquelle il voit le signe des progrès du processus politique démocratique au Timor-Leste, UN وإذ يرحب بالنجاح في إنجاز الانتخابات على صعيد القرى (السوكو) في تشرين الأول/أكتوبر 2009 باعتباره مؤشرا على التقدم المحرز في العملية السياسية الديمقراطية في تيمور - ليشتي،
    Se félicitant des progrès du processus préparatoire du Sommet mondial sur la société de l'information, UN وإذ يرحب بالتقدم المحرز في عملية التحضير لمؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات،
    M. Cabral (Guinée-Bissau) se félicite des progrès du processus de paix au Burundi et en particulier de l'hommage rendu, au niveau national, à deux hauts fonctionnaires burundais assassinés, qui est une étape importante de la réconciliation et du rassemblement national. UN 68 - السيد كابرال (غينيا - بيساو): رحب بالتقدم الذي أحرز في عملية السلام في بوروندي، لاسيما ما حدث من احتفال - علي المستوي القطري - بذكري اغتيال اثنين من كبار المسؤولين في بوروندي، وهو علامة علي خطوة هامة علي طريق المصالحة والوحدة.
    Tenant compte des progrès du processus de paix en El Salvador et de ses effets positifs sur le renforcement de la démocratie et le respect des droits de l'homme, UN وإذ تحيط علما بتقدم عملية السلم في السلفادور ونتائجها الايجابية المتعلقة بتعزيز الديمقراطية والتمتع بحقوق اﻹنسان،
    127. Au fur et à mesure des progrès du processus de réconciliation, des articles tels que affiches, épinglettes, T-shirts et autocollants seront produits pour les réunions et les conférences. UN ١٢٧ - سيواكب التقدم المحرز في عملية المصالحة، انتاج مواد مصورة، تشمل الملصقات والدبابيس والقمصان وملصقات مصدات السيارات وغيرها من بنود زيادة الوعي بشأن الاجتماعات والمؤتمرات.
    20. La composante électorale de la MONUL sera déployée progressivement au Libéria en fonction des progrès du processus de paix. UN ٢٠ - أما العنصر المعني بالانتخابات داخل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة فسيجري وزعه في ليبريا على مراحل وفقا لمدى التقدم المحرز في عملية السلام.
    En outre, le déploiement de la MONUL, dont l'effectif militaire autorisé est de 160 hommes au total, dépend du déploiement des troupes de l'ECOMOG, qui s'est trouvé fortement compromis à la suite de l'incident survenu à Tubmanburg le 28 décembre 1995, et des progrès du processus de paix. UN وعلاوة على ذلك، فإن نشر بعثة المراقبين بكامل قوامها العسكري المأذون به، البالغ ٠٦١ فردا، يتوقف على نشر قوات فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية، الذي أصيب بنكسة خطيرة بعد حادثة توبمانبورغ التي وقعت في ٨٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١، وعلى التقدم المحرز في عملية السلام.
    2. Décide qu'avant la fin de cette période, il déterminera si la suspension des mesures visées au paragraphe 1 ci-dessus doit être prolongée, compte tenu de tous les renseignements qui lui seront fournis, y compris par le Gouvernement angolais, sur la poursuite des progrès du processus de réconciliation nationale en Angola; UN 2 - يقـــرر أن يبـتَّ المجلس قبل نهاية هذه الفترة فيما إذا كان سيمدد تعليق التدابير المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه، مع مراعاة جميع المعلومات المتاحة، ومن بينها تلك الواردة من حكومة أنغولا، بشأن استمرار التقدم المحرز في عملية المصالحة الوطنية في أنغولا؛
    2. Décide qu'avant la fin de cette période, il déterminera si la suspension des mesures visées au paragraphe 1 ci-dessus doit être prolongée, compte tenu de tous les renseignements qui lui seront fournis, y compris par le Gouvernement angolais, sur la poursuite des progrès du processus de réconciliation nationale en Angola; UN 2 - يقـــرر أن يبـتَّ المجلس قبل نهاية هذه الفترة فيما إذا كان سيمدد تعليق التدابير المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه، مع مراعاة جميع المعلومات المتاحة، ومن بينها تلك الواردة من حكومة أنغولا، بشأن استمرار التقدم المحرز في عملية المصالحة الوطنية في أنغولا؛
    Les 9 et 10 juin 2002, à Asmara, les membres du Comité ont rencontré le Représentant spécial du Secrétaire général et ses collaborateurs de haut niveau, et ont été mis au courant des opérations de la Mission des Nations Unies en Éthiopie et en Érythrée (MINUEE), ainsi que des progrès du processus de paix. UN 13 - في 9 و 10 حزيران/يونيه 2002، اجتمعت اللجنة الاستشارية في أسمرة مع الممثل الخاص للأمين العام وكبار موظفيه، حيث أُطلعت على عمليات بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا، وعلى التقدم المحرز في عملية السلام.
    Accueillant avec satisfaction l'heureuse issue des élections de villages (sucos) en octobre 2009, dans laquelle il voit le signe des progrès du processus politique démocratique au Timor-Leste, UN وإذ يرحب بالنجاح في إنجاز الانتخابات على صعيد القرى (السوكو) في تشرين الأول/أكتوبر 2009 باعتباره مؤشرا على التقدم المحرز في العملية السياسية الديمقراطية في تيمور - ليشتي،
    Accueillant avec satisfaction l'heureuse issue des élections de villages (sucos) en octobre 2009, dans laquelle il voit le signe des progrès du processus politique démocratique au Timor-Leste, UN وإذ يرحب بإكمال الانتخابات على صعيد القرى (السوكو) بنجاح في تشرين الأول/أكتوبر 2009 باعتباره مؤشرا على التقدم المحرز في العملية السياسية الديمقراطية في تيمور - ليشتي،
    206. Afin d'assurer une liaison effective entre le processus interorganisations et le processus intergouvernemental décrits plus haut, le HCR a invité le Département à informer chaque session du Comité permanent du HCR des progrès du processus interorganisations et des débats en cours dans les organes directeurs d'autres institutions. UN ٦٠٢ - دعت المفوضية إدارة الشؤون اﻹنسانية إلى إطلاع كل اجتماع من اجتماعات اللجنة الدائمة للمفوضية على التقدم المحرز في العملية المشتركة بين الوكالات وفي المناقشات الجارية في مجالس اﻹدارة اﻷخرى لضمان الربط الفعال بين العملية المشتركة بين الوكالات والعملية الحكومية الدولية السالفتي الذكر.
    Il faut se féliciter tout particulièrement des progrès du processus d’Ottawa relatif à la Convention sur l’interdiction de l’emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction, que les États Membres sont encouragés à ratifier et à respecter. UN وهناك ترحيب شديد بالتقدم المحرز في عملية أوتوا فيما يتعلق بمعاهدة حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد وتدمير تلك اﻷلغام، وتشجيع الدول اﻷعضاء على التصديق على المعاهدة وتنفيذها.
    48. Prend note des progrès du processus préparatoire de la Conférence mondiale accomplis dans le cadre du Comité préparatoire et encourage ce dernier à intensifier ses efforts à cet égard; UN 48- تحيط علماً بالتقدم المحرز في عملية الإعداد للمؤتمر العالمي في إطار اللجنة التحضيرية، وتشجع اللجنة على تكثيف جهودها في هذا الشأن؛
    18. Se réjouit des progrès du processus d'identification, qui est essentiel pour la stabilité à long terme de la Côte d'Ivoire et appelle les parties ivoiriennes à continuer les opérations d'identification, y compris après les élections; UN 18 - يرحب بالتقدم المحرز في عملية تحديد الهوية، التي تُعد عملية أساسية من أجل تحقيق الاستقرار في كوت ديفوار على المدى الطويل، ويهيب بالأطراف الإيفوارية مواصلة عمليات تحديد الهوية، بما في ذلك بعد انتهاء الانتخابات؛
    M. Cabral (Guinée-Bissau) se félicite des progrès du processus de paix au Burundi et en particulier de l'hommage rendu, au niveau national, à deux hauts fonctionnaires burundais assassinés, qui est une étape importante de la réconciliation et du rassemblement national. UN 68 - السيد كابرال (غينيا - بيساو): رحب بالتقدم الذي أحرز في عملية السلام في بوروندي، لاسيما ما حدث من احتفال - علي المستوي القطري - بذكري اغتيال اثنين من كبار المسؤولين في بوروندي، وهو علامة علي خطوة هامة علي طريق المصالحة والوحدة.
    " Tenant compte des progrès du processus de paix en El Salvador et de ses effets positifs sur le renforcement de la démocratie et le respect des droits de l'homme, UN وإذ تحيط علما بتقدم عملية السلم في السلفادور ونتائجها الايجابية في توطيد الديمقراطية وإنفاذ حقوق اﻹنسان،
    Ils ont tous les trois insisté sur l’importance de cette première session mixte des deux Conseils d’administration et se sont félicités des progrès du processus du plan-cadre mis en évidence par l’équipe des Nations Unies au Viet Nam. UN وأكدوا ثلاثتهم أهمية هذه الدورة المشتركة اﻷولى للمجلسين التنفيذيين، والتقدم المحرز حتى اﻵن فيما يتصل بإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية وفقا لما أوضحه فريق اﻷمم المتحدة في فييت نام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more