Rappelant également sa décision 16/25 du 31 mai 1991 par laquelle il prenait note des progrès enregistrés dans l'application de la décision 10/21, | UN | وإذ يشير كذلك الى مقرره ١٦/٢٥ المؤرخ ٣١ أيار/مايو ١٩٩١، الذي يحيط فيه علما بالتقدم المحرز في تنفيذ المقرر ١٠/٢١، |
L'Union se félicite des progrès enregistrés dans ce domaine. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بالتقدم المحرز في هذا المجال. |
La Norvège se félicite des progrès enregistrés dans le domaine des droits de l'homme et du travail crucial accompli par la Commission indépendante afghane des droits de l'homme. | UN | وترحب النرويج بالتقدم المحرز في مجال حقوق الإنسان وبالعمل الحيوي للجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان. |
Le Comité s'est félicité des progrès enregistrés dans l'évolution de la situation au Burundi, notamment : | UN | أعربت اللجنة عن ارتياحها للتقدم المحرز في تطور الحالة في بوروندي، المتمثل بخاصة في ما يلي: |
Une évaluation réaliste de la mise en oeuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing indique que, en dépit des progrès enregistrés dans certains secteurs, nombre des objectifs demeurent à atteindre, sur les plans national ou international. | UN | ويتبين من التقييم الواقعي لتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين أنه، على الرغم من التقدم المحرز في بعض المجالات، فإن كثيرا من الأهداف المتفق عليها ما زال يتعين تحقيقها سواء على الصعيد الوطني أو الدولي. |
Cela est d'autant plus nécessaire qu'en dépit des progrès enregistrés dans la lutte contre les pandémies, l'analphabétisme et l'extrême pauvreté, d'immenses efforts sont à déployer pour la réalisation intégrale et harmonieuse des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وقد أصبح هذا الأمر ضروريا على نحو أكبر لأنه، على الرغم مما أحرز من تقدم في مكافحة الأوبئة والأمية والفقر المدقع، لا نزال بحاجة إلى بذل جهود جبارة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على نحو كامل ومنسجم. |
Les membres du Conseil ont pris note des progrès enregistrés dans plusieurs domaines au cours des premiers mois de 1999. | UN | وأحاط أعضاء مجلس اﻷمن علما بالتقدم المحرز في عدة مجالات خلال اﻷشهر القليلة اﻷولى من عام ١٩٩٩. |
En Afrique, nus pouvons nous féliciter des progrès enregistrés dans la voie du rétablissement de la paix et de la sécurité, notamment au Mozambique, en Angola et au Libéria. | UN | ففي أفريقيا رحبنا بالتقدم المحرز في سبيل استعادة السلام واﻷمن في بلدان مثـل أنغــولا وليبريا وموزامبيق. |
Il s'est félicité des progrès enregistrés dans l'évolution institutionnelle des structures et mécanismes sous-régionaux de paix et de sécurité et notamment de : | UN | ورحبت بالتقدم المحرز في مجال التطور المؤسسي للهياكل والآليات دون الإقليمية للسلام والأمن، وبخاصة ما يلي: |
Elle se félicite donc des progrès enregistrés dans la mise en place de partenariats avec de grands partenaires mondiaux. | UN | لذلك يرحب الاتحاد بالتقدم المحرز في تكوين شراكات مع الجهات المستفيدة على الصعيد العالمي. |
Le Niger se réjouit des progrès enregistrés dans le domaine du désarmement nucléaire, comme mentionné dans le rapport du Secrétaire général. | UN | وترحب النيجر بالتقدم المحرز في مجال نزع السلاح النووي. |
Je me félicite des progrès enregistrés dans les négociations sur la réduction des armes nucléaires entre les États-Unis et la Fédération de Russie. | UN | وأرحب بالتقدم المحرز في المفاوضات التي عقدت بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي بشأن تخفيض الأسلحة النووية. |
La délégation haïtienne a pris note et se félicite des progrès enregistrés dans le cadre du processus d’identification des électeurs au Sahara occidental, ainsi qu’en ce qui concerne le statut futur de la Nouvelle-Calédonie et des Tokélaou. | UN | ١٥ - ومضى يقول إن وفد هايتي أحاط علما مع الارتياح بالتقدم المحرز في إطار عملية تحديد هوية الناخبين في الصحراء الغربية، وكذلك فيما يتعلق بمركز كاليدونيا الجديدة وتوكيلاو مستقبلا. |
Les participants à la Conférence se sont félicités des progrès enregistrés dans le processus de paix, dans la consolidation de la démocratie et le respect des droits de l'homme, et dans le développement et l'intégration dans la région de l'Amérique centrale. | UN | وقد رحب المشاركون في المؤتمر بالتقدم المحرز في عملية السلم وتعزيز الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان وفي تنمية وتكامل منطقة أمريكا الوسطى. |
Le Comité s'est félicité des progrès enregistrés dans l'évolution de la situation au Burundi et notamment : | UN | أعربت اللجنة عن اغتباطها للتقدم المحرز في تطور الحالة في بوروندي، وخاصة: |
Le Comité s'est félicité des progrès enregistrés dans la situation en République démocratique du Congo et notamment : | UN | أعربت اللجنة عن ارتياحها للتقدم المحرز في الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وخاصة: |
Au vu de tout ce qui précède, et en dépit des progrès enregistrés dans certains domaines, la réalisation des objectifs fixés par la Conférence des Nations Unies pour l'environnement et le développement exigera des efforts renouvelés et soutenus, notamment dans les domaines où des questions intersectorielles restent à résoudre. | UN | ويتضح من التقييم أعلاه أنه بالرغم من التقدم المحرز في بعض المجالات، فستكون هناك حاجة إلى بذل مجهود كبير جديد من أجل تحقيق اﻷهداف التي حددت في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، ولا سيما ما تم في مجال المسائل الشاملة لعدة قطاعات حيث لم يتحقق تنفيذها بعد. |
La Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres a pris acte des progrès enregistrés dans la présentation des rapports initiaux en application de l'article 7, mais a aussi exprimé des inquiétudes au sujet de la proportion de rapports présentés en 2002. | UN | وأشارت الحملة الدولية لحظر الألغام البرية إلى ما أُحرز من تقدم في تقديم التقارير الأولية عن المادة 7، ولكنها أعربت أيضاً عن القلق إزاء معدل التقارير في عام 2002. |
4. Demande aussi que des efforts soient consentis pour accroître encore le nombre d'évaluations externes et que le Directeur continue à lui rendre compte dans le rapport périodique sur les activités d'évaluation des progrès enregistrés dans la réalisation de cet objectif; | UN | ٤ - يطلب أيضا بذل الجهود لمواصلة زيادة النسبة المئوية للتقييمات الخارجية ومواصلة إفادة المجلس التنفيذي عن التقدم المحرز صوب تحقيق هذا الهدف في التقرير الدوري الذي يقدم عن أنشطة التقييم؛ |
Il s'est réjoui des progrès enregistrés dans le processus de paix au Darfour et a salué la création de l'Autorité régionale pour le Darfour, la qualifiant de pas en avant vers la paix au Darfour. | UN | وأثنى الأمين العام على التقدم المحرز في عملية سلام دارفور، ورحب باستهلال السلطة الإقليمية لدارفور بوصفها خطوة إيجابية نحو إحلال السلام في دارفور. |
Dans l'ensemble, les violations telles que les attaques contre des écoles et des hôpitaux et les meurtres d'enfants ont diminué au cours de la période examinée, du fait de la diminution des incidents de violence armée et des troubles civils et des progrès enregistrés dans l'application de l'Accord de transition au Yémen, signé à Ryad le 23 novembre 2011. | UN | وقد انخفضت بوجه عام خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير انتهاكات من قبيل مهاجمة المدارس والمستشفيات وقتل الأطفال، بسبب تراجع أعداد حوادث العنف المسلح والاضطرابات الأهلية، وإحراز تقدم في تنفيذ اتفاق الانتقال في اليمن الموقّع في الرياض في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2011. |
Le Comité s'est félicité des progrès enregistrés dans l'évolution de la situation au Burundi, notamment : | UN | رحبت اللجنة بالتقدم المسجل في تطور الحالة في بوروندي، ولا سيما: |
Chaque semaine, l'OIAC est informée des progrès enregistrés dans la destruction des armes chimiques syriennes et, conformément aux instructions du Conseil, consignées au paragraphe 4 de la décision EC-M-38/DEC.1 (du 30 janvier 2014), rend compte de ces progrès dans le cadre de ces rapports mensuels. | UN | وتتلقى المنظمة تقارير أسبوعية عن المستجدات المتعلقة بالتقدم المحرَز في تدمير الأسلحة الكيميائية السورية وتقوم، كما أَوْعَز به المجلس في الفقرة 4 من القرار EC-M-38/DEC.1 (المؤرخ بـ 30 كانون الثاني/يناير 2014)، بالإبلاغ عن هذا التقدم من خلال هذه التقارير الشهرية. |
Je me félicite des progrès enregistrés dans le programme de désarmement, démobilisation et réintégration, notamment de l'engagement constructif des parties à l'Accord de paix global sur cette question. | UN | 98 - وأشيد بالتقدم المتواصل المحرز في مجال نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، ولا سيما مشاركة طرفي اتفاق السلام الشامل البنّاءة في هذا المجال. |