Les Îles Marshall se félicitent des progrès enregistrés par la Cour pénale internationale durant l'année écoulée. | UN | وترحب جزر مارشال بالتقدم الذي أحرزته المحكمة الجنائية الدولية خلال العام الماضي. |
209. Le Comité se félicite des progrès enregistrés par l'État partie dans la mise en œuvre de la Convention grâce à l'application de plusieurs stratégies globales. | UN | 209- وترحب اللجنة بالتقدم الذي أحرزته الدولة الطرف في تنفيذ الاتفاقية باتباع سياسات شاملة عديدة. |
Tout en se déclarant préoccupés par la situation sécuritaire et humanitaire en Afghanistan, les membres du Conseil se sont félicités des progrès enregistrés par le Gouvernement avec l'appui de la communauté internationale. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء الحالة الأمنية والإنسانية في أفغانستان ورحبوا في الوقت نفسه بالتقدم الذي أحرزته الحكومة بدعم من المجتمع الدولي. |
L'Union européenne se félicite des progrès enregistrés par le Réseau pour l'emploi des jeunes du Secrétaire général, et encourage son élargissement afin de faciliter la mise en œuvre des plans d'action nationaux pour l'emploi des jeunes. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بالتقدم الذي أحرزته شبكة الأمين العام لتوظيف الشباب، ويشجع على زيادة توسيعها لتسهيل تنفيذ خطط العمل الوطنية لتوظيف الشباب. |
Il prend note avec satisfaction des progrès enregistrés par le pays avec le soutien de la MINUSTAH, laquelle l'a aidé à améliorer la sécurité et la stabilité, y compris pendant les élections. | UN | ورحب بالتقدم الذي أحرزته هايتي بدعم من البعثة، مما ساعد على تحسن الحالة الأمنية والاستقرار فيها، بما في ذلك خلال فترة الانتخابات. |
24. Le Comité prend note avec satisfaction des progrès enregistrés par l'État partie dans la réalisation de la plupart des objectifs fixés pour l'an 2000 énumérés dans le Plan d'action pour l'application de la Déclaration mondiale en faveur de la survie, de la protection et du développement de l'enfant dans les années 90. | UN | 24- ترحب اللجنة بالتقدم الذي أحرزته الدولة الطرف في تحقيق معظم أهداف عام 2000 المحددة في خطة العمل لتنفيذ الإعلان العالمي لبقاء الطفل وحمايته ونمائه في التسعينات. |
À l'issue de consultations, les membres du Conseil ont publié une déclaration à la presse dans laquelle ils se sont félicités des progrès enregistrés par le Gouvernement bissau-guinéen dans la mise en œuvre de son programme de stabilisation et de réforme ainsi que du lancement par l'Assemblée nationale d'un processus de réconciliation et de dialogue. | UN | وإثر مشاورات أجراها أعضاء المجلس، أصدروا بيانا للصحافة رحبوا فيه بالتقدم الذي أحرزته حكومة غينيا - بيساو في برنامجها لتحقيق الاستقرار والإصلاح وبدء الجمعية الوطنية عملية مصالحة وحوار. |
Dans leurs interventions, les membres du Conseil se sont félicités des progrès enregistrés par les pays de l'Afrique centrale dans les domaines du renforcement de la démocratie et de la gouvernance économique, tout en exprimant leur vive préoccupation face à la situation sécuritaire et humanitaire en République centrafricaine, après la prise du pouvoir par la Séléka. | UN | ورحب أعضاء المجلس في البيانات التي أدلوا بها بالتقدم الذي أحرزته بلدان وسط أفريقيا في تعزيز الديمقراطية والحوكمة الاقتصادية، لكنهم أعربوا عن قلقهم البالغ إزاء الحالة الأمنية والإنسانية في جمهورية أفريقيا الوسطى بعد استيلاء " سيليكا " على السلطة. |
1. Mme Feroukhi (Algérie) prend note avec satisfaction des progrès enregistrés par l'ONUDI dans l'exécution des programmes, dont fait état le Rapport annuel 2008 (IDB.36/2). | UN | 1- السيدة فروخي (الجزائر): رحبت بالتقدم الذي أحرزته اليونيدو في تنفيذ البرامج كما جاء وصفه في التقرير السنوي لعام 2008 (IDB.36/2). |
Mme Viotti (Brésil) se félicite des progrès enregistrés par le Gouvernement sierra-léonais dans le cadre de la lutte contre la corruption, de la tenue d'élections locales libres et régulières, de la réforme du secteur public et de l'instauration de conditions propices au développement du secteur privé. | UN | 35 - السيدة فيوتي (البرازيل) رحبت بالتقدم الذي أحرزته حكومة سيراليون في مكافحة الفساد، وإجراء انتخابات محلية حرة ونزيهة، وإصلاح القطاع العام، وتهيئة بيئة مؤاتية لتنمية القطاع الخاص. |
Mme Motsumi (Botswana) (parle en anglais) : J'ai l'honneur de présenter à l'Assemblée générale un état des progrès enregistrés par le Botswana depuis l'engagement qu'il a pris en faveur de la prévention et de la lutte contre le VIH/sida, dans le cadre de la signature par les 189 États Membres, en juin 2001, de la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida. | UN | السيدة موتسومي (بوتسوانا) (تكلمت بالانكليزية): إنه مما يشرفني أن أبلغ الجمعية العامة بالتقدم الذي أحرزته بوتسوانا فيما يتعلق بالتزامها بالوقاية من الفيروس/الإيدز ومكافحته بصفتها إحدى الدول الأعضاء البالغ عددها 189 دولة وقعت في حزيران/يونيه 2001 إعلان التزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Le Comité se félicite des progrès enregistrés par l'État partie qui a amélioré le taux de scolarisation des filles en réduisant le taux d'analphabétisme des femmes, de la formulation de propositions pour la promotion des femmes dans les professions scientifiques et technologiques, en 2011, et des objectifs clairs définis dans le Programme pour la promotion des femmes chinoises (2011-2020). | UN | 34 - ترحب اللجنة بالتقدم الذي أحرزته الدولة الطرف من حيث تحسين نسبة التحاق الفتيات بالتعليم وانخفاض نسبة الأمية بين النساء البالغات، وصياغة " مقترحات بشأن تعزيز تطوير مواهب المرأة في مجال العلم والتكنولوجيا " في عام 2011 والأهداف الواضحة المحددة في برنامج النهوض بالمرأة الصينية (2011-2020). |
Prenant acte des progrès enregistrés par la Force internationale d'assistance à la sécurité et les autres forces internationales en vue de réduire au maximum le nombre de victimes civiles, ainsi qu'il est décrit dans le rapport du 10 août 2010 de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan sur la protection des civils en période de conflit armé | UN | وإذ يحيط علما بالتقدم الذي أحرزته القوة الدولية للمساعدة الأمنية والقوات الدولية الأخرى في الحد بأقصى قدر ممكن من وقوع الإصابات بين المدنيين، حسبما ورد في تقرير بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان المؤرخ 10 آب/أغسطس 2010 عن حماية المدنيين في النزاع المسلح( |