Au Turkménistan, des progrès ont été enregistrés dans la mise en place d’un laboratoire médico-légal national. | UN | وفي تركمانستان ، أحرز تقدم في انشاء مختبر وطني للطب الشرعي هناك . |
Si des progrès ont été enregistrés dans la mise en œuvre du Programme pour le développement des infrastructures en Afrique, le manque de moyens financiers reste problématique. | UN | وفي حين أحرز تقدم في تنفيذ برنامج تطوير البنية التحتية في أفريقيا، ما زال الافتقار إلى التمويل يمثل تحديا خطيرا. |
Pendant la période à l'examen, des progrès ont été enregistrés dans un certain nombre de domaines se rapportant à la gestion des catastrophes, en particulier le renforcement des capacités et l'élaboration des politiques sur les plans local, national, régional et international. | UN | وخلال الفترة التي يغطيها التقرير، تم إحراز تقدم في عدد من المجالات المتصلة بإدارة الكوارث، ولا سيما فيما يتصل ببناء القدرات ورسم السياسات على المستويات المحلية والوطنية والإقليمية والدولية. |
des progrès ont été enregistrés dans la mise en place de dispositifs institutionnels permettant d'informer les bureaux de pays des activités des organismes non résidents dans le domaine de la lutte contre la pauvreté. | UN | وأُحرز تقدم في إنشاء آليات مؤسسية لإعلام المكاتب القطرية بشأن عمل الوكالات غير المقيّمة المتصل بالفقر. |
des progrès ont été enregistrés dans la coordination de l'appui aux pays inscrits à l'ordre du jour de la Commission, et le renforcement des liens avec la Banque mondiale est encourageant. | UN | وقد أُحرز تقدم في تنسيق الدعم المقدم للبلدان المدرجة في جدول أعمال اللجنة، كما يعد تعزيز الصلات مع البنك الدولي أمرا مشجعا. |
des progrès ont été enregistrés dans la mise en place d'un comité des Sages, comme le prévoit l'article 11 du Protocole relatif au Conseil de paix et de sécurité. | UN | وأحرز تقدم في إنشاء فريق للحكماء على غرار ما تنص عليه المادة 11 من بروتوكول مجلس السلام والأمن. |
a) La deuxième phrase doit se lire: «Depuis la fin de la guerre froide, des progrès ont été enregistrés dans un certain nombre de domaines importants liés à la maîtrise des armements et au désarmement»; | UN | )أ( يكون نص الجملة الثانية كما يلي: " ومنذ نهاية الحرب الباردة، حدثت تطورات في عدد من المجالات الهامة في ميدان الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح " ؛ |
Au Burkina Faso, malgré les nombreuses difficultés qui ralentissent l'expansion économique, des progrès ont été enregistrés dans le domaine de la lutte contre la pauvreté. | UN | وفي بوركينا فاسو، تحقق تقدم في مكافحة الفقر على الرغم من التحديات الكثيرة أمام النمو الاقتصادي. |
Mais des progrès ont été enregistrés dans notre quête du désarmement nucléaire. | UN | وبالرغم من ذلك، أحرز بعض التقدم في مساعينا لنزع السلاح النووي. |
Les nombreuses réductions et exemptions fiscales octroyées en 2006, qui avaient amputé les recettes de l'État de 22 % en 2007, ont été supprimées et des progrès ont été enregistrés dans la perception des recettes. | UN | وأُلغيت التخفيضات والإعفاءات الضريبية العديدة، التي مُنحت في عام 2006، وأدت إلى تخفيض عائدات الحكومة بنسبة 22 في المائة في عام 2007، كما أحرز تقدم في مجال تحصيل العائدات. |
des progrès ont été enregistrés dans plusieurs domaines du recrutement, des affectations et des promotions. | UN | 43 - وقد أحرز تقدم في عدة جوانب من الاستقدام والتنسيب والترقية. |
Le financement de l'action humanitaire reste essentiel pour assurer à l'ONU des moyens d'intervention appropriés, et des progrès ont été enregistrés dans l'élaboration d'une approche plus cohérente. | UN | وما زال تمويل العمل الإنساني يشكل عنصرا حاسما لكفالة قدرة الأمم المتحدة على الاستجابة بشكل مناسب، وقد أحرز تقدم في وضع نهج أكثر اتساقا. |
des progrès ont été enregistrés dans l’action menée pour faire une meilleure place dans la formation des responsables de l’application des lois et du personnel médical à la sensibilisation et à l’information en ce qui concerne l’interdiction de la torture. | UN | ١٧٩ - أحرز تقدم في الجهود المبذولة لتحسين التثقيف واﻹعلام فيما يتعلق بالحظر المفروض على التعذيب في تدريب موظفي إنفاذ القوانين وكذلك الموظفين الطبيين. |
De même, des progrès ont été enregistrés dans le domaine des armes classiques, tels que le processus qui a débuté par la réunion du Comité préparatoire de la Conférence des Nations Unies pour un traité sur le commerce des armes. | UN | كما تم إحراز تقدم في مجال الأسلحة التقليدية، مثل العملية التي بدأت مع اللجنة التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بمعاهدة تجارة الأسلحة. |
Depuis que le pays a atteint le point de décision de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE), en mars 2009, des progrès ont été enregistrés dans la réalisation des conditions requises pour atteindre le point d'achèvement de l'Initiative PPTE et sur la voie du lancement de la stratégie gouvernementale de réduction de la pauvreté. | UN | 41 - ومنذ بلوغ نقطة اتخاذ القرار بالنسبة لمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في آذار/مارس 2009، تم إحراز تقدم في كل من تنفيذ حوافز نقطة إنجاز المبادرة وتشغيل استراتيجية الحكومة للحد من الفقر. |
45. des progrès ont été enregistrés dans le domaine de la sensibilisation à la nature et au contenu des droits économiques, sociaux et culturels, grâce au travail des organes conventionnels. | UN | 45- وأُحرز تقدم في إذكاء الوعي بطابع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومضمونها من خلال الهيئات المنشأة بمعاهدات. |
des progrès ont été enregistrés dans tous les domaines de l'accord, pour ce qui est des questions humanitaires, de la sécurité et des droits de l'homme. | UN | وأُحرز تقدم في كل مجالات الاتفاق - الشؤون الإنسانية والأمن وحقوق الإنسان. |
des progrès ont été enregistrés dans un certain nombre de domaines. | UN | وقد أُحرز تقدم في بعض المجالات. |
des progrès ont été enregistrés dans la mise en place d'institutions démocratiques dans un certain nombre de pays. | UN | 33 - وأحرز تقدم في تطوير المؤسسات الديمقراطية في عدد من البلدان. |
a) La deuxième phrase doit être modifiée comme suit : " Depuis la fin de la guerre froide, des progrès ont été enregistrés dans un certain nombre de domaines importants liés à la maîtrise des armements et au désarmement " , et | UN | )أ( يكون نص الجملة الثانية كما يلي: " ومنذ نهاية الحرب الباردة، حدثت تطورات في عدد من المجالات الهامة في ميدان الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح " ؛ |
3. Depuis la dernière réunion au sommet d'avril 1997, des progrès ont été enregistrés dans les différents domaines ci-après : | UN | ٣ - ومنــذ مؤتمر القمة اﻷخير الذي عقد في نيسان/أبريل ١٩٩٧، تحقق تقدم في عدة مجالات منها ما يلي: |
des progrès ont été enregistrés dans ce domaine au cours de la période considérée, en dépit des complications créées par la situation politique. | UN | وقد أحرز بعض التقدم في هذا المجال على مدى الفترة المشمولة بالتقرير، على الرغم من التعقيدات التي خلقتها الحالة السياسية. |
:: des progrès ont été enregistrés dans l'établissement de corrélations entre les programmes nationaux, régionaux et mondiaux, comblant ainsi une lacune relevée dans le RAAR de 1999. | UN | :: تم إحراز بعض التقدم في عام 2000 في إقامة الصلة بين البرامج القطرية والإقليمية والعالمية وكان ذلك أحد العيوب التي تم تحديدها في التقرير السنوي الذي يركز على النتائج لعام 1999. |
Si des progrès ont été enregistrés dans certains secteurs, les résultats escomptés ne sauraient être atteints si les systèmes ne sont pas suffisamment intégrés. | UN | وعلى الرغم من إحراز تقدم في بعض القطاعات، فإنه لم يسفر عن النتائج المتوقعة نظرا لعدم وجود تكامل بين النظم. |