Il demande que les États Membres soient tenus informés des progrès réalisés dans ce domaine. | UN | وطلب إبقاء الدول الأعضاء على علم بالتقدم المحرز في هذا المجال. |
L'Estonie se félicite des progrès réalisés dans ce domaine. | UN | واستونيا ترحب بالتقدم المحرز في هذا المجال. |
Le présent rapport fait le point des progrès réalisés dans ce domaine, en réponse à la résolution susmentionnée. | UN | ويقدم التقرير الحالي استعراضا للتقدم المحرز في هذا المجال استجابة لذلك القرار. |
Compte tenu des résultats encourageants qui sont décrits dans le rapport, il est possible d'utiliser les TIC de façon encore plus efficace et de nouveaux exemples concrets des progrès réalisés dans ce domaine seront présentés dans le budget-programme pour le prochain exercice biennal. | UN | واختتم حديثه قائلا إن المنجزات المشجعة الوارد وصفها في التقرير تمكن من استخدام موارد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بمزيد من الفعالية والكفاءة وسيقدم مزيد من الأمثلة الملموسة للتقدم المحرز في هذا المجال في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين المقبلة. |
La troisième session de la Commission du développement durable devrait être l'occasion de faire le point des progrès réalisés dans ce domaine important. | UN | وينبغي أن تكون الدورة الثالثة للجنة التنمية المستدامة بمثابة فرصة قيمة لاستعراض التقدم المحرز في هذا المجال الهام. |
En particulier, les travaux sur la modification éventuelle du règlement financier et des règles de gestion financière doivent se poursuivre; la délégation japonaise souhaiterait être informée des progrès réalisés dans ce domaine. | UN | ويجب، بصورة خاصة، أن تتواصل اﻷعمال المتصلة بالتعديل المحتمل للنظام المالي وقواعد اﻹدارة المالية؛ وأعرب عن رغبة الوفد الياباني في الحصول على معلومات بشأن التقدم المحرز في هذا المجال. |
Un comportement de plus grande attention aux problèmes de santé est également à noter : les contrôles de l'ISTAT ont montré que les femmes sont plus enclines à s'adresser à des services de prévention et de soins de santé, tirant un plus grand parti que les hommes des progrès réalisés dans ce domaine. | UN | وتجدر الإشارة أيضا إلى موقف أكثر اهتماما بمشاكل الرعاية الصحية: إذ تبين استقصاءات المعهد الوطني الإيطالي للإحصاء أن المرأة تنحو بشكل أكبر إلى اللجوء إلى خدمات الوقاية والرعاية الصحية فتنتفع بقدر أكبر من الرجل من التقدم في هذا المجال. |
Le Comité demande également à l'État partie de le tenir informé des progrès réalisés dans ce domaine ainsi que des décisions rendues par les autorités administratives, cours ou tribunaux nationaux qui donnent effet aux droits consacrés par la Convention. | UN | وتطلب اللجنة أيضاً إلى الدولة الطرف أن تقدم تقريراً عن التقدم المحرز في هذا الخصوص وعن قرارات المحاكم أو الهيئات القضائية أو السلطات الإدارية الوطنية التي تنفّذ الحقوق المكرّسة في الاتفاقية. |
Le Comité prie l'État partie de lui rendre compte des progrès réalisés dans ce domaine dans son prochain rapport périodique. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم تقريراً عن التقدم المحرز في هذا الصدد في تقريرها الدوري المقبل. |
L'Union européenne se félicite dans ce cadre des progrès réalisés dans ce domaine. | UN | والاتحاد اﻷوروبي يرحب بالتقدم المحرز في هذا المجال. |
Nous nous félicitons des progrès réalisés dans ce domaine. | UN | ونحن نرحب بالتقدم المحرز في هذا المجال. |
Le Comité a pris note des progrès réalisés dans ce domaine. | UN | ١١١ - يحيط المجلس علما بالتقدم المحرز في هذا المجال. |
L'amélioration de ses méthodes de travail est un aspect important du processus de réforme, aux conséquences d'une grande portée, et l'Ukraine se félicite des progrès réalisés dans ce domaine. | UN | وإن تحسين أساليب عمله جانب هام مــن عملية اﻹصلاح، بما يترتب على ذلك من آثار بعيـــدة المدى، وترحب أوكرانيا بالتقدم المحرز في هذا المجال. |
En ce qui concerne les États parties qui ont fait part au Comité de leur intention de modifier leur législation pour la mettre en conformité avec le Pacte, il recommande que le Comité demande à être tenu informé des progrès réalisés dans ce domaine. | UN | وفيما يتعلق بالدول الأطراف التي أخطرت اللجنة بعزمها على تعديل تشريعها كي يكون متوافقاً مع العهد، أوصى بأن تطلب اللجنة إحاطتها علماً بالتقدم المحرز في هذا المجال. |
Ce projet prend note des progrès réalisés dans ce domaine et se félicite de la tenue de la deuxième Conférence des États parties aux traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires, des États signataires et de la Mongolie, à New York, le 30 avril 2010. | UN | وذلك المشروع يحيط علما بالتقدم المحرز في هذا المجال ويرحب بانعقاد المؤتمر الثاني للدول الأطراف الموقعة على معاهدات المناطق الخالية من الأسلحة النووية ومنغوليا في 30 نيسان/أبريل. |
Elles ont répété qu'il fallait insister davantage sur la fonction d'évaluation, dès les phases d'élaboration et de mise en œuvre, en soulignant l'inégalité des progrès réalisés dans ce domaine au cours des quelques dernières années. | UN | وأكدت هذه الوفود من جديد على الحاجة إلى زيادة التركيز على وظيفة التقييم، في مرحلتي الصياغة والتنفيذ، مؤكدة أن التقدم المحرز في هذا المجال في السنوات القليلة الماضية كان متفاوتا. |
Le Comité demande à l'État partie de fournir dans son prochain rapport périodique des renseignements détaillés et actualisés, y compris des indicateurs et des données statistiques ventilées, qui lui permettront d'évaluer l'ampleur des progrès réalisés dans ce domaine. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة ومحدثة، بما في ذلك المؤشرات والبيانات الإحصائية المصنفة، التي تمكّنها من تقييم مدى التقدم المحرز في هذا المجال. |
Le Comité demande également à l'État partie de le tenir informé des progrès réalisés dans ce domaine ainsi que des décisions rendues par les autorités administratives, cours ou tribunaux nationaux qui donnent effet aux droits consacrés par la Convention. | UN | وتطلب اللجنة أيضاً إلى الدولة الطرف أن تقدم تقريراً عن التقدم المحرز في هذا الخصوص وعن قرارات المحاكم أو الهيئات القضائية أو السلطات الإدارية الوطنية التي تنفّذ الحقوق المكرّسة في الاتفاقية. |
En 2013, conformément à la demande formulée au paragraphe 93 de ladite résolution, le Secrétaire général a, par l'intermédiaire du Conseil économique et Social, rendu compte à l'Assemblée générale des progrès réalisés dans ce domaine (A/68/79- E/2013/69). | UN | ووفقا للطلب الوارد في الفقرة 93 من القرار، قدم الأمين العام، عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي، تقريرا إلى الجمعية العامة في عام 2013 عن التقدم المحرز في هذا الصدد (A/68/79-E/2013/69). |