Le Groupe prend note avec préoccupation de la lenteur des progrès réalisés jusqu'à présent. | UN | ويلاحظ مع القلق بطء وتيرة التقدم المحرز حتى الآن. |
En dépit des progrès réalisés jusqu'à présent dans l'édification d'un Timor-Leste démocratique et prospère, il reste beaucoup à faire. | UN | وعلى الرغم من التقدم المحرز حتى الآن نحو بناء الديمقراطية والرفاه في تيمور - ليشتي، ما زال يتعين القيام بالكثير. |
2. Prend note des progrès réalisés jusqu'à présent dans la préparation du treizième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale ; | UN | 2 - تلاحظ التقدم المحرز حتى الآن في الأعمال التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية؛ |
Nous nous félicitons des progrès réalisés jusqu'à présent dans l'examen des questions relatives aux méthodes de travail du Conseil, bien que des divergences de vues importantes subsistent sur d'autres questions. | UN | ونحن نرحب بالتقدم المحرز حتى الآن في النظر في القضايا التي تعالج أساليب عمل مجلس الأمن، رغم أنه ما زالت هناك خلافات كبيرة في وجهات النظر بشأن مسائل أخرى. |
Nous nous félicitons à cet égard des progrès réalisés jusqu'à présent durant la neuvième session de l'Autorité ainsi que des résultats obtenus par la Commission juridique et technique. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بالتقدم المحرز حتى الآن خلال الدورة التاسعة للسلطة وأيضاً بمنجزات اللجنة القانونية والتقنية. |
Ainsi, nous nous présenterons à la Conférence d'examen avec une compréhension détaillée des progrès réalisés jusqu'à présent et des défis qui subsistent, et nous serons prêts à réaffirmer collectivement notre volonté de nous attaquer à ces défis de front. | UN | وسيكفل هذا أن نصل إلى المؤتمر بفهم تفصيلي للتقدم المحرز حتى الآن والتحديات التي لا تزال قائمة، وأن نكون على استعداد لأن نؤكد مجتمعين من جديد التزامنا بالتصدي لهذه التحديات بطريقة مباشرة. |
1. Prend note des progrès réalisés jusqu'à présent dans la préparation du douzième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale; | UN | 1- تحيط علما بالتقدّم المحرز حتى الآن في الأعمال التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة الثاني عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية؛ |
Préoccupé par la modicité des progrès réalisés jusqu'à présent dans l'application des résolutions susmentionnées, | UN | وإذ يساوره القلق إزاء التقدم المحدود الذي أحرز حتى اﻵن في تنفيذ هذه القرارات المذكورة أعلاه، |
2. Prend note des progrès réalisés jusqu'à présent dans la préparation du treizième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale ; | UN | 2 - تلاحظ التقدم المحرز حتى الآن في الأعمال التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية؛ |
S'agissant d'Habitat III et compte tenu des progrès réalisés jusqu'à présent dans la préparation de la conférence, les États Membres sont invités à : | UN | 84 - فيما يتعلق بالموئل الثالث، ونظراً إلى التقدم المحرز حتى الآن في الأعمال التحضيرية الجارية لهذا الغرض، يُطلب إلى الدول الأعضاء ما يلي: |
VIII.117 Le Comité consultatif prend note des progrès réalisés jusqu'à présent. | UN | ثامنا-117 وتلاحظ اللجنة الاستشارية التقدم المحرز حتى الآن. |
Le processus d'examen de 2010 fournit une occasion importante de faire le bilan des progrès réalisés jusqu'à présent et de planifier les prochaines mesures à prendre pour renforcer sa capacité de donner corps à la vision qui a sous-tendu la création de la Commission. | UN | وتوفر عملية الاستعراض المقبلة في عام 2010 فرصة هامة لتقييم التقدم المحرز حتى الآن ولوضع الخطط للخطوات التالية اللازمة لتعزيز قدرة اللجنة على الوفاء بالرؤية التي أنشئت من أجلها. |
Prend note des progrès réalisés jusqu'à présent dans la préparation du douzième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale ; | UN | " 1 - تلاحظ التقدم المحرز حتى الآن في الأعمال التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة الثاني عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية؛ |
1. Prend note des progrès réalisés jusqu'à présent dans la préparation du onzième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale ; | UN | 1 - تلاحظ التقدم المحرز حتى الآن في الأعمال التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة الحادي عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية؛ |
1. Prend note des progrès réalisés jusqu'à présent dans la préparation du onzième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale; | UN | 1- تنوّه بالتقدم المحرز حتى الآن في الأعمال التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة الحادي عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية؛ |
1. Prend note des progrès réalisés jusqu'à présent dans la préparation du onzième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale; | UN | 1 - تنوّه بالتقدم المحرز حتى الآن في الأعمال التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة الحادي عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية؛ |
Nous prenons note de l'augmentation importante du nombre de démocraties au cours des 50 dernières années et nous nous félicitons des progrès réalisés jusqu'à présent en vue de parvenir aux buts et objectifs énoncés dans la Déclaration de Varsovie et le Plan d'action de Séoul. | UN | نحيط علما بالزيادة الكبيرة في عدد الديمقراطيات في النصف الثاني من القرن الماضي، ونرحب بالتقدم المحرز حتى الآن نحو تحقيق الأهداف والغايات الواردة في إعلان وارسو وخطة عمل سيول. |
Il se félicite des progrès réalisés jusqu'à présent en ce qui concerne les préparatifs en vue des prochaines élections locales, la création de la Commission nationale des droits de l'homme et le processus de révision de la Constitution. Il note cependant que de nombreux progrès restent à faire au sujet de l'emploi des jeunes. | UN | ورحب بالتقدم المحرز حتى الآن فيما يتعلق بالأعمال التحضيرية لانتخابات المجالس المحلية المقبلة وبإنشاء لجنة حقوق الإنسان الوطنية وعملية استعراض الدستور، لكنه لاحظ ضرورة إحراز مزيد من التقدم بشأن تشغيل الشباب. |
Tout en se félicitant des progrès réalisés jusqu'à présent, en ce qui concerne les 10 éléments de base contenus dans la résolution 55/258 de l'Assemblée générale sur la gestion des ressources humaines, l'intervenant souligne que le contrôle de la réforme est un processus continu. | UN | وبينما رحب بالتقدم المحرز حتى الآن فيما يتعلق بالعناصر الأساسية العشرة الواردة في قرار الجمعية العامة 55/258 بشأن إدارة الموارد البشرية، إلا أنه يود الإشارة إلى أن رصد الإصلاح عملية متواصلة. |
80. Le Groupe de travail voudra peut-être formuler une appréciation générale des progrès réalisés jusqu'à présent dans l'application des dispositions relatives au recouvrement d'avoirs et dans la suppression des obstacles au recouvrement. | UN | 80- ولعل الفريق العامل يود أن يقدم تقييما إجماليا للتقدم المحرز حتى الآن في تنفيذ الأحكام المتعلقة باسترداد الموجودات وفي معالجة العوائق التي تحول دون استردادها. |
1. Prend note des progrès réalisés jusqu'à présent dans la préparation du douzième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale; | UN | " 1 - تحيط علما بالتقدّم المحرز حتى الآن في الأعمال التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة الثاني عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية؛ |
Profondément préoccupé par la modicité des progrès réalisés jusqu'à présent dans l'application des résolutions susmentionnées, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق إزاء التقدم المحدود الذي أحرز حتى اﻵن في تنفيذ القرارات المذكورة أعلاه، |