"des progrès réalisés par le groupe" - Translation from French to Arabic

    • بالتقدم الذي أحرزه الفريق
        
    • التقدم الذي أحرزه الفريق
        
    • للتقدم الذي أحرزه الفريق
        
    • بالتقدم المحرز في الفريق
        
    • للتقدم الذي أحرزته الوحدة
        
    • بما أحرزه الفريق
        
    La Commission est invitée à prendre note des progrès réalisés par le Groupe interinstitutions et d'experts et la Division de la statistique, ainsi que des orientations futures de leurs travaux. UN واللجنة مدعوة إلى أن تحيط علما بالتقدم الذي أحرزه الفريق المشترك بين الوكالات والخبراء المعني بمؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية وشعبة الإحصاءات وباتجاه أعمالهما في المستقبل.
    Il se félicite également des progrès réalisés par le Groupe de travail VI en ce qui concerne le guide législatif sur les sûretés. UN ورحب أيضا بالتقدم الذي أحرزه الفريق العامل السادس في مجال التوجيه التشريعي بشأن المصالح الضمانية.
    La délégation japonaise se félicite des progrès réalisés par le Groupe de travail V sur le sujet des groupes de sociétés et elle espère que l'examen de la question sera achevé à la prochaine session de la CNUDCI. UN ورحب بالتقدم الذي أحرزه الفريق العامل الخامس بشأن موضوع مجموعات الشركات وأعرب عن أمله في أن ينتهي النظر في الموضوع خلال الدورة التالية للجنة.
    Le coprésident du groupe consultatif à composition non limitée sur le processus d'examen de la gouvernance d'ONU-Habitat a rendu compte des progrès réalisés par le Groupe. UN وقدم الرئيس المشارك للفريق الاستشاري المفتوح باب العضوية المعني بعملية استعراض الإدارة بموئل الأمم المتحدة تقريراً عن التقدم الذي أحرزه الفريق.
    Par conséquent, nous nous félicitons des progrès réalisés par le Groupe de travail spécial sur la revitalisation de l'Assemblée générale, qui ont permis de mettre en lumière des points essentiels, notamment le renforcement du Bureau du Président de l'Assemblée générale. UN ولذلك، نقدّر التقدم الذي أحرزه الفريق العامل المخصص المعني بتنشيط الجمعية العامة، حيث سُلّط الضوء على عدد من المسائل الرئيسية، وعلى وجه الخصوص فيما يتعلق بتعزيز مكتب رئيس الجمعية العامة.
    Je voudrais exprimer, en particulier mes remerciements aux deux Vice-Présidents pour leur évaluation précise des progrès réalisés par le Groupe de travail officieux et pour les propositions énoncées dans leur rapport, qui a été distribué en tant que document officiel. UN وأود أن أعرب بصفة خاصة عن شكري لنائبي الرئيس على تقييمهمــا الدقيق للتقدم الذي أحرزه الفريق العامل غير الرسمــي وعلى الاقتراحات الواردة في تقريرهما الذي عمــم بصفتــه وثيقة غير رسمية.
    12. Prend acte des progrès réalisés par le Groupe de travail chargé d'élaborer un projet de protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant la participation des enfants aux conflits armés; UN ٢١- تحيط علما بالتقدم المحرز في الفريق العامل لوضع مشروع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك اﻷطفال في المنازعات المسلحة؛
    On trouvera dans le présent rapport une évaluation des progrès réalisés par le Groupe spécial pour la coopération Sud-Sud dans l'application du troisième cadre de coopération Sud-Sud (2005-2007). UN يشتمل هذا التقرير على تقييم للتقدم الذي أحرزته الوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في تنفيذ إطار التعاون الثالث للفترة 2005-2007.
    Mme de Albuquerque a informé le Comité des progrès réalisés par le Groupe de travail au cours de sa deuxième session, tenue à Genève, du 10 au 21 janvier 2005. UN وأبلغت السيدة ألبوكيركي اللجنة بالتقدم الذي أحرزه الفريق العامل خلال دورته الثانية المعقودة في جنيف في الفترة من 10 إلى 21 كانون الثاني/يناير 2005.
    Le projet de décision prévu dans ce document comporte une disposition tendant à indiquer que le Conseil prendra note des progrès réalisés par le Groupe de travail à sa première réunion. UN ويحتوي مشروع المقرر الوارد في الوثيقة على أحكام يحيط فيها المجلس علما بالتقدم الذي أحرزه الفريق العامل في اجتماعه الأول.
    Durant ses débats, la CNUDCI a pris note des progrès réalisés par le Groupe de travail IV, qui a commencé ses travaux dans le domaine des documents transférables électroniques. UN وقال إن اللجنة أحاطت علماً في سياق مداولاتها بالتقدم الذي أحرزه الفريق العامل الرابع، الذي استهل العمل على القضايا المتصلة بالسجلات الإلكترونية القابلة للتحويل.
    10. Dans le domaine des sûretés, la CNUDCI a pris note des progrès réalisés par le Groupe de travail VI dans l'élaboration d'un guide sur l'inscription des sûretés réelles mobilières. UN 10 - وفيما يتعلق بالمصالح الضمانية، قال إن اللجنة أحاطت علما بالتقدم الذي أحرزه الفريق العامل السادس في إعداد دليل لتسجيل الحقوق الضمانية في الأصول المنقولة.
    La délégation israélienne se félicite en particulier des progrès réalisés par le Groupe de travail II en ce qui concerne la transparence dans les arbitrages entre investisseurs et États fondés sur un traité et par le Groupe de travail III sur le règlement en ligne des litiges internationaux. UN وقال إن وفده يرحب، بوجه خاص، بالتقدم الذي أحرزه الفريق العامل الثاني المعني بالشفافية في التحكيم بين المستثمرين والدول استنادا إلى المعاهدات والفريق العامل الثالث المعني بتسوية المنازعات التجارية عبر الحدود بالاتصال الحاسوبي المباشر.
    1. Se félicite des progrès réalisés par le Groupe de travail spécial des nouveaux engagements des Parties visées à l'annexe I au titre du Protocole de Kyoto dans les travaux qu'il a menés conformément à la décision 1/CMP.1; UN 1- يرحب بالتقدم الذي أحرزه الفريق العامل المخصص المعني بالالتزامات الإضافية للأطراف المدرجة في المرفق الأول بموجب بروتوكول كيوتو في أعمـاله وفقاً للمقرر 1/م أإ-1؛
    M. Schoefisch (Allemagne) dit que son pays, en prenant acte des progrès réalisés par le Groupe de travail, souhaite demander qu'il termine ses travaux avant la quarante-sixième session de la Commission. UN 40 - السيدة شوفيش (ألمانيا): قال إن بلده يرغب، وهو يحيط علما بالتقدم الذي أحرزه الفريق العامل، في إنهاء عمله في موعد أقصاه الدورة السادسة والأربعين للجنة.
    23. En ce qui concerne le règlement des litiges commerciaux, la CNUDCI a pris note des progrès réalisés par le Groupe de travail II sur la question des mesures conservatoires. UN 23 - وفيما يتعلق بتسوية المنازعات التجارية، نوّهت اللجنة بالتقدم الذي أحرزه الفريق العامل الثاني بشأن استخدام التدابير المؤقتة للحماية.
    Consciente du fait que la coopération internationale est le fer de lance de la lutte contre le terrorisme, la Pologne a signé ou ratifié 11 instruments internationaux, mondiaux et régionaux, ou y a adhéré, portant sur la prévention et l'élimination du terrorisme international. Elle se félicite des progrès réalisés par le Groupe de travail de la Sixième Commission. UN وأضاف أن بولندا، إذ تعي تماما أن التعاون الدولي هو العامل الرئيسي لمكافحة الإرهاب، قد وقَّعت أو صدَّقت أو انضمت إلى 11 اتفاقية دولية أو إقليمية تتصل بمنع الإرهاب الدولي والقضاء عليه، وترحب بالتقدم الذي أحرزه الفريق العامل التابع للجنة السادسة.
    Celles-ci ont en outre été regroupées en fonction des progrès réalisés par le Groupe pour parvenir à une décision finale avec les parties concernées et réparties en trois catégories : UN وبالإضافة إلى ذلك فقد تم توزيع الردود اعتمادا على التقدم الذي أحرزه الفريق في التوصل إلى نتيجة نهائية مع الأطراف المعنية.
    72. La délégation pakistanaise a pris note avec intérêt des progrès réalisés par le Groupe de travail II dans l'élaboration d'une norme juridique sur la transparence dans les arbitrages entre États et investisseurs fondés sur des traités. UN 72 - وقال إن وفده يتابع باهتمام التقدم الذي أحرزه الفريق العامل الثاني في وضع معايير قانونية بشأن الشفافية في التحكيم بين الدول والمستثمرين استنادا إلى المعاهدات.
    Le Groupe d'experts a pris note des progrès réalisés par le Groupe consultatif dans la révision des méthodes de recensement et de partage des meilleures pratiques et des enseignements retenus en matière d'adaptation dans le contexte des PMA. UN 42- لاحظ فريق الخبراء التقدم الذي أحرزه الفريق الاستشاري فيما يتعلق بتنقيح منهجيات تحديد وتقاسم أفضل الممارسات والدروس المستفادة في سياق معالجة مسألة التكيف في أقل البلدان نمواً().
    La délégation singapourienne se félicite des progrès réalisés par le Groupe d'étude sur les traités dans le temps; ses six conclusions préliminaires additionnelles contribueront à clarifier un domaine du droit international actuellement marqué par l'incertitude. UN وأعرب عن تقدير وفده للتقدم الذي أحرزه الفريق الدراسي في موضوع المعاهدات عبر الزمن؛ ورأى أن استنتاجاته الأولية الستة الإضافية تلقي بالضوء على مجال في القانون الدولي تظله حالياً غمامات عدم اليقين.
    25. Prend note des progrès réalisés par le Groupe de travail chargé d'élaborer un projet de protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants; UN ٥٢- تحيط علما بالتقدم المحرز في الفريق العامل المعني بمسألة وضع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال؛
    Le présent rapport contient une évaluation des progrès réalisés par le Groupe spécial de la coopération technique entre pays en développement dans l'application du deuxième cadre de coopération technique entre pays en développement (2001-2003). UN يشتمل هذا التقرير على تقييم للتقدم الذي أحرزته الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية في تنفيذ إطار التعاون الثاني للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية (2001-2003).
    Ils se félicitent des progrès réalisés par le Groupe de travail sur l'élaboration d'un projet de protocole facultatif relatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وترحب هذه البلدان بما أحرزه الفريق العامل من تقدم بشأن وضع مشروع البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more