"des progrès scientifiques" - Translation from French to Arabic

    • التقدم العلمي
        
    • التطورات العلمية
        
    • تقدم العلم
        
    • للتقدم العلمي
        
    • المنجزات العلمية
        
    • بالتقدم العلمي
        
    • للمنجزات العلمية
        
    • من التطور العلمي
        
    • عن التقدم في العلم
        
    • التقدُّم العلمي
        
    Le document portera essentiellement sur le recensement des progrès scientifiques et techniques susceptibles de présenter un intérêt pour la Convention, et sur leurs répercussions éventuelles. UN وسيركز التقرير على تحديد أوجه التقدم العلمي والتكنولوجي التي يمكن أن تكون لها صلة بالاتفاقية، وانعكاساتها المحتملة.
    Nous admettons sans hésiter que la mondialisation est un produit des progrès scientifiques et technologiques qui ont été imposés, en grande partie, par le marché. UN ونحن نقر تماما بأن العولمة هي نتيجة لأوجه التقدم العلمي والتكنولوجي والتي قد فرضت السوق العديد منها.
    Lorsque des progrès scientifiques et techniques entraînent une mutation rapide et profonde des sociétés humaines, il faut s'attendre à une remise en cause, parfois douloureuse, de 1'ordre établi. UN إن تحدي النظام الراسخ، الأمر الذي قد يكون مؤلما في بعض الأحيان، أمر متوقع عندما يسبب التقدم العلمي والتكنولوجي تغيرات مفاجئة وعميقة في المجتمعات البشرية.
    Notre examen de cette question, qui intéresse tous les États Membres, a facilité l'identification des progrès scientifiques et techniques pertinents offrant les meilleures perspectives de ralentissement de la course aux armements. UN إن نظرنا في هذه المسألة، التي تهم جميع الدول اﻷعضاء، قد ييسر تحديد التطورات العلمية والتكنولوجية ذات الصلة والتي تقدم أعظم آفاق النجاح في إبطاء سباق التسلح.
    Tous les pays sont loin d'avoir pu bénéficier des progrès scientifiques et techniques. UN ولم تحصل جميع البلدان على مدخل إلى تحقيق التقدم العلمي والتكنولوجي.
    Indiquer les mesures prises pour promouvoir la diffusion des progrès scientifiques et de leurs applications. UN يرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لتعزيز نشر التقدم العلمي وتطبيقاته.
    Mesures adoptées pour empêcher l'utilisation des progrès scientifiques et techniques à des fins contraires à l'exercice des droits de l'homme UN تدابير لمنع استخدام التقدم العلمي والتكنولوجي لأغراض تخالف التمتع بجميع حقوق الإنسان
    Mais la mondialisation n'a pas entraîné jusqu'à présent une répartition équitable du bien-être, ni des progrès scientifiques, ni de la santé publique, ni des bienfaits de la culture. UN ومع ذلك فإن العولمة لم تولد حتى اﻵن توزيعا متساويا للرخاء أو التقدم العلمي أو الصحة البشرية أو المنافع الثقافية.
    C'est de la science qu'est issu le développement de la société de l'information, et la plupart des éléments constitutifs de cette société de l'information sont la conséquence des progrès scientifiques et techniques. UN ومن العلم ينبثق تطوير مجتمع المعلومات، وأغلب مكونات مجتمع المعلومات هذا هي نتاج التقدم العلمي والتقني.
    Le XXe siècle a été le siècle le plus violent de l'histoire humaine, malgré qu'il ait aussi connu des progrès scientifiques exceptionnels et des avancées sans précédent en matière de communication humaine. UN لقد كان القرن العشرون من أعنف الحقب الزمنية التي شهدتها البشرية، رغم أنه كان قرنا شهد مستويات من التقدم العلمي والتواصل البشري لم تشهدها أزمنة بشرية أخرى في الماضي.
    L'Europe et l'Espagne ont bénéficié des progrès scientifiques liés à l'utilisation de l'espace et à la recherche spatiale. UN وقد استفادت أوروبا وإسبانيا من التقدم العلمي المتعلق بالاستخدامات والبحوث الفضائية.
    La Commission de la science et de la technique au service du développement devait jouer un rôle clef en fournissant notamment un cadre général pour l'évaluation des progrès scientifiques et techniques et de leur incidence sur les pays en développement. INDUSTRIALISATION UN وقالوا إن على اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية أن تؤدي دورا رئيسيا في توفير جملة أمور منها إطار عالمي لتقييم التقدم العلمي والتكنولوجي وما له من أثر على البلدان النامية.
    Elle consiste également à organiser des séminaires de travail en recherche et formation avancées portant sur des sujets sélectionnés dans le domaine des progrès scientifiques et technologiques pour les universitaires et les décideurs politiques des pays en développement. UN ويجري أيضا تنظيم حلقات بحث وتدريب متقدمة بشأن مواضيع مختارة عن ضروب التقدم العلمي والتكنولوجي لباحثين ومقرري سياسات من البلدان النامية.
    Il est aussi régulièrement rendu compte des progrès scientifiques dans les publications périodiques quotidiens et magazines - destinés au grand public. UN كما تقدم في المنشورات الدورية من صحف يومية ومجلات متخصصة تقارير منتظمة موجهة إلى عامة الجمهور عن التطورات العلمية.
    Pour ce qui est des programmes et plans d'enseignement, des efforts sont exercés pour porter les programmes scolaires au niveau des progrès scientifiques et culturels mondiaux. UN وفيما يتعلق بالمقررات والمناهج، يجري بذل جهود لجعل البرامج المدرسية متمشية مع التطورات العلمية والثقافية العالمية.
    Les vaccins les plus récents recommandés par l'Organisation mondiale de la santé, ont été inclus récemment dans la liste des vaccins afin de permettre au pays de rester au diapason des progrès scientifiques internationaux. UN وقد تم حديثاً تطوير جدول التطعيمات واضافة التطعيمات الحديثة التى توصي بها منظمة الصحة العالمية لمواكبة التطورات العلمية والعالمية.
    Pourtant, nous savons tous que le paludisme peut être évité, traité et guéri en raison des progrès scientifiques et techniques. UN ولكننا نعلم جميعا، أنه مع تقدم العلم والتكنولوجيا، أصبحت الملاريا مرضا يمكن الوقاية منه ومعالجته والشفاء منه.
    À notre avis, la Commission doit élaborer et adopter des recommandations visant à tirer avantage des possibilités concrètes qu'offrent les progrès scientifiques et techniques dans le domaine du désarmement et à prévenir les conséquences négatives des progrès scientifiques qui peuvent gravement déstabiliser la situation internationale et miner l'atmosphère de confiance entre les États. UN وإننا نشعر بأن الهيئة ينبغي أن تعمل على صياغة واعتماد توصيات تستهدف الاستفادة من اﻹمكانيات اﻹيجابية للتقدم العلمي والتكنولوجي في ميدان نزع السلاح ومنع اﻵثار السلبية للمنجزات العلمية التي يمكن أن تؤدي إلى زعزعة استقرار الحالة الدولية على نحو خطير وتقويض مناخ الثقة فيما بين الدول.
    Elle sera basée sur la reconnaissance du caractère indivisible de la sécurité internationale, sur l'utilisation des progrès scientifiques et technologiques contemporains au bénéfice de la communauté internationale tout entière, et sur le rapprochement progressif des niveaux de développement des différents États. UN وينبغي أن تكون مرتكزة على الاعتراف بعدم قابلية الأمن الدولي للتجزؤ، واستخدام المنجزات العلمية والتكنولوجية الحديثة لمصلحة المجتمع الدولي برمته، والعمل على أن يتم بشكل تدريجي سد الفجوة القائمة في مجال التنمية بين شتى الدول.
    37. Lors du forum, on établirait un bilan des progrès scientifiques et techniques réalisés dans la prévention des catastrophes naturelles sous l'égide de la Décennie. UN ٣٧ - وسيولى الاعتراف الواجب، في إطار المنتدى البرنامجي، بالتقدم العلمي والتقني المحرز في مجال الحد من الكوارث ضمن نطاق العقد.
    Nous pensons que cette conférence donnerait une impulsion nouvelle à l'application pratique des progrès scientifiques et techniques dans le domaine spatial, dans l'intérêt du développement et du progrès social de toutes les régions du monde. UN ونعتقد أن هذا سوف يوفر دفعة جديدة للتطبيق العملي للمنجزات العلمية والتكنولوجية، بما يحقق مصالح التنمية والتقدم الاجتماعي، لكل منطقة من مناطق العالم.
    Les politiques et les mesures prises à cet égard ne devraient pas s'opposer à la capacité des pays en développement de tirer parti des progrès scientifiques et technologiques. UN فالسياسات والتدابير المتخذة في هذا المضمار يجب ألا تسيء إلى قدرة البلدان النامية على الانتفاع من التطور العلمي والتكنولوجي.
    A cette fin, il a été suggéré de diviser les questions en différentes catégories, distinguant les questions émergeant des progrès scientifiques accomplis, celles résultant de l'apparition de nouveaux matériaux, ou celles enfin soulevées par des substances existantes dont les dangers potentiels n'ont été que récemment décelés. UN ولهذه الغاية، اقترح المشاركون، على وجه الخصوص، تقسيم القضايا إلى فئات مختلفة بحسب ما إذا كانت ناشئة عن التقدم في العلم أو عن ظهور مواد جديدة أو من مواد قائمة لم يتحدد سوى مؤخراً أنها تثير القلق.
    885. Malgré la mise en place de ce système, la rapidité des progrès scientifiques et technologiques dans le monde impose de créer dans notre pays des bases plus claires et modernes pour encourager la recherche scientifique et technique et pour affecter des ressources plus importantes à ces activités. . UN 885- وعلى الرغم من استحداث هذه المؤسسات فإن سرعة التقدُّم العلمي والتكنولوجي على المستوى العالمي أوجدت حاجة إلى إنشاء قواعد في بلدنا أكثر تحديداً وعصرنة من أجل تعزيز تطوير البحوث العلمية والتكنولوجية وتخصيص المزيد من الموارد لتلك الأنشطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more