"des programmes au niveau des pays" - Translation from French to Arabic

    • البرامج على الصعيد القطري
        
    • للبرامج على الصعيد القطري
        
    Il faut également redoubler d'effort pour renforcer l'effet des programmes au niveau des pays et veiller à ce qu'ils soient conformes aux priorités nationales. UN ومن الضروري أيضا بذل جهد أكبر لتعزيز أثر البرامج على الصعيد القطري ولكفالة ارتكازها على أولويات وطنية.
    Les améliorations ont porté sur l'évaluation des besoins, la hiérarchisation des priorités et l'introduction de mécanismes permettant de contrôler l'utilisation des ressources et l'exécution des programmes au niveau des pays. UN وركزت التحسينات على تقييم أفضل للاحتياجات، والبرمجة التي تركز على الأولويات، وإقامة آليات لرصد تدفق الموارد وتنفيذ البرامج على الصعيد القطري.
    Quelques délégations ont tout de même exprimé leur préoccupation au sujet du manque de coordination entre le HCR et les coordonnateurs résidents du PNUD dans l'exécution des programmes au niveau des pays. UN على أن بعض الوفود أعرب عن قلقه إزاء نقص التنسيق بين المفوضية والمنسقين المقيمين التابعين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مجال تنفيذ البرامج على الصعيد القطري.
    Plusieurs délégations ont accueilli avec satisfaction le renforcement de l'appui aux bureaux de terrain, qui à son tour permettrait une meilleure mise en œuvre des programmes au niveau des pays. UN ورحبت عدة وفود بتعزيز الدعم المقدم إلى المكاتب الميدانية الأمر الذي من شأنه بالتالي أن يؤدي إلى تحسين تنفيذ البرامج على الصعيد القطري.
    Il contribue à l'élaboration de directives générales fondées sur les stratégies et politiques convenues et veille à la coordination et à l'exécution efficace des programmes au niveau des pays. UN وتسهم اللجنة في ترجمة الاستراتيجيات والسياسات إلى توجيهات عامة وفي الإشراف على التنسيق وعلى التنفيذ الفعال للبرامج على الصعيد القطري.
    Pour le FENU, obtenir des résultats tangibles dans ces deux domaines est une priorité essentielle, car cela démontre l'efficacité des programmes au niveau des pays. UN والواقع أن تحقيق نتائج ملموسة في هذين المجالين يحظى بأولوية حاسمة لدى الصندوق، حيث أن هذه النتائج تدل على مدى فعالية البرامج على الصعيد القطري.
    Plusieurs délégations ont accueilli avec satisfaction le renforcement de l'appui aux bureaux de terrain, qui à son tour permettrait une meilleure mise en œuvre des programmes au niveau des pays. UN ورحبت عدة وفود بتعزيز الدعم المقدم إلى المكاتب الميدانية الأمر الذي من شأنه بالتالي أن يؤدي إلى تحسين تنفيذ البرامج على الصعيد القطري.
    Une de ses tâches principales consistera à élaborer, à partir des stratégies et politiques, des directives concrètes destinées aux organismes du système concernant l'élaboration de mesures et de programmes communs et liés entre eux, et à veiller à la coordination de l'exécution des programmes au niveau des pays. UN ويتمثل هدف رئيسي من أهداف فترة السنتين في الإسهام في ترجمة السياسات والاستراتيجيات إلى مبادئ توجيهية عامة لقيام المنظمات المشاركة في النظام الموحد ببلورة برامج وأنشطة مشتركة ومترابطة، وفي الإشراف على تنسيق تنفيذ البرامج على الصعيد القطري.
    19. Prie instamment l'Administrateur et le personnel du Programme des Nations Unies pour le développement à tous les niveaux de mettre en oeuvre le processus de gestion du changement tout en continuant de centrer les opérations du Programme sur l'exécution et la qualité des programmes au niveau des pays; UN ٩١ - يحث مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وموظفي البرنامج على جميع المستويات، على تنفيذ إدارة التغيير، مع مواصلة تركيز البرنامج اﻹنمائي بصفة رئيسية على تنفيذ البرامج على الصعيد القطري وعلى نوعيتها؛
    19. Prie instamment l'Administrateur et le personnel du Programme des Nations Unies pour le développement à tous les niveaux de mettre en oeuvre le processus de gestion du changement tout en continuant de centrer les opérations du Programme sur l'exécution et la qualité des programmes au niveau des pays; UN ٩١ - يحث مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وموظفي البرنامج على جميع المستويات، على تنفيذ إدارة التغيير، مع مواصلة تركيز البرنامج اﻹنمائي بصفة رئيسية على تنفيذ البرامج على الصعيد القطري وعلى نوعيتها؛
    19. Prie instamment l'Administrateur et le personnel du Programme des Nations Unies pour le développement à tous les niveaux de mettre en oeuvre le processus de gestion du changement tout en continuant de centrer les opérations du Programme sur l'exécution et la qualité des programmes au niveau des pays; UN ٩١ - يحث مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وموظفي البرنامج على جميع المستويات، على تنفيذ إدارة التغيير، مع مواصلة تركيز البرنامج اﻹنمائي بصفة رئيسية على تنفيذ البرامج على الصعيد القطري وعلى نوعيتها؛
    19. Prie instamment l'Administrateur et le personnel du Programme des Nations Unies pour le développement à tous les niveaux de mettre en oeuvre le processus de gestion du changement tout en continuant de centrer les opérations du Programme sur l'exécution et la qualité des programmes au niveau des pays; UN ٩١ - يحث مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وموظفي البرنامج على جميع المستويات، على تنفيذ إدارة التغيير، مع مواصلة تركيز البرنامج اﻹنمائي بصفة رئيسية على تنفيذ البرامج على الصعيد القطري وعلى نوعيتها؛
    Il a également amélioré l'exécution des programmes au niveau des pays en encourageant l'adoption de solutions mieux adaptées à certains problèmes ou tendances en matière de santé procréative et en aidant les pays à renforcer leurs capacités nationales afin qu'ils fassent usage des méthodes de planification et de suivi axés sur les résultats. UN كما ساعد الإطار التمويلي في تحسين تنفيذ البرامج على الصعيد القطري وذلك بتشجيع استجابة أكثر تركيزا على بعض اتجاهات وقضايا السكان والصحة الإنجابية وبناء القدرات الوطنية في مجال التخطيط والرصد على أساس تحقيق النتائج.
    Toutefois, même en améliorant sensiblement sa coopération avec le PNUE et d'autres institutions spécialisées, le PNUD devra renforcer également ses propres capacités dans les domaines de l'environnement et de l'énergie de sorte que les bureaux de pays puissent fournir un appui de qualité à l'exécution des programmes au niveau des pays. UN ولكن حتى وإن كان البرنامج الإنمائي يحقق قدرا أكبر من التعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة وغيره من الوكالات المتخصصة، فإنه سيظل بحاجة إلى تعزيز قدراته الداخلية في مجال البيئة والطاقة إذا ما تعّين على المكاتب القطرية تقديم دعم عالي الجودة لتنفيذ البرامج على الصعيد القطري.
    Les principes directeurs du FNUAP s'agissant de la réforme définissent un processus qui autonomise les personnes et améliore la situation en matière de droits de l'homme; qui encourage l'appropriation et le contrôle des programmes par les pays; qui donne la priorité aux résultats et au sens des responsabilités; et qui conduise à une meilleure exécution des programmes au niveau des pays. UN والمبادئ التي يسترشد بها الصندوق وتتمثل في إصلاح يُمَكَّن الناس وينهض بحقوق الإنسان، ويعزز الملكية والتنمية الوطنيتين؛ ويعلق أهمية خاصة على النتائج والمساءلة؛ ويؤدي إلى تحسين إنجاز البرامج على الصعيد القطري.
    Le FNUAP veillera à ce que les directives et les politiques concernant les cadres et instruments de programmation commune, les cadres de développement, les pratiques en matière organisationnelle et les méthodes de gestion du système des coordonnateurs résidents permettent d'assurer la cohérence, la coordination et l'efficacité nécessaires à l'exécution des programmes au niveau des pays. UN 99 - وسيكفل الصندوق أن تؤدي المبادئ التوجيهية والسياسات المتعلقة بأطر البرمجة المشتركة وأدواتها، والأطر الإنمائية، والممارسات التجارية، وإدارة نظم المنسق المقيم، إلى الاتساق والتنسيق والكفاءة في إنجاز البرامج على الصعيد القطري.
    c) L'Instance devrait fixer un ensemble d'objectifs et d'indicateurs de base propres aux peuples autochtones auquel les auteurs des programmes au niveau des pays pourraient se référer afin d'établir leurs propres objectifs et indicateurs concernant les peuples autochtones dans leur pays; UN (ج) يضع المنتدى مجموعة أساسية من الأهداف والمؤشرات المعنية بالشعوب الأصلية، والتي يرجع إليها مصممو البرامج على الصعيد القطري عند وضع مؤشراتهم وأهدافهم المتعلقة بالشعوب الأصلية، والتي تتناسب مع بلدانهم المعنية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more